На перевод слов. подскажите, , при переводе глагола нужно ли писать частичку to и при переводе существительного нужно ли писать артикль? например каток - skating rink или a skating rink? танцевать на льду - dance on the ice или to dance on the ice
205
315
Ответы на вопрос:
немного глупый вопрос получается. употребление частички to зависит от частного случая, в инфинитиве она пишется, в простом употреблении - нет. например: я танцую на льду - i dance on the ice или я люблю танцевать на льду - i like to dance on the iceнасчёт артиклей хочу сказать следующее: есть определённые случаи употребления артиклей (определённых, неопределённых).
определённый артикль the используется когда говорится о конкретном предмете или единственном в своём роде, к примеру: the sun, the moon, the school - какая-то конкретная школа.неопределённый артикль (a, an) используется когда подразумевается предмет в единственном числе, либо один из множетсва
Популярно: Английский язык
-
Bonta03.10.2021 03:36
-
ИэнШоу20.04.2021 22:40
-
жмлпр08.06.2021 13:13
-
Suhih7724.11.2021 05:19
-
Инна060611.04.2023 14:43
-
nesen0311.05.2021 20:05
-
Zggzsbsnnzh27.08.2021 20:06
-
aikos9811.06.2021 11:30
-
Muffs05.07.2021 23:40
-
kateryna26404.01.2020 00:43