Есть ответ 👍

Прочитайте речення Часом здіймалася в повітря зграйка сполоханих качок, перелітала через Десну й спускалася знову на замріяні озера.
Правильну характеристику речення наведено в рядку
А Розповідне, неокличне, просте, односкладне, поширене, повне, ускладнене однорідними присудками. Б Розповідне, неокличне, просте, двоскладне, поширене, повне, неускладнене.
В Розповідне, неокличне, просте, двоскладне, поширене, повне, ускладнене однорідними присудками. Г Розповідне, неокличне, просте, двоскладне, поширене, повне, ускладнене відокремленою обставиною.

293
389
Посмотреть ответы 1

Ответы на вопрос:


в певні моменти розвитку суспільства, його культури, його мови виникає питання про ставлення до запозичень, який під пером або в устах тих, хто це питання піднімає, формулюється зазвичай як твердження про непотрібності запозичень. одна з ранніх спалахів таких пуристических (лат. purus - 'чистий') настроїв припадає на початок хіх століття. найбільш яскрава фігура табору пуристів - адмірал а.с. шишков. вперше свою точку зору з щодо запозичення він виклав у "міркуванні про старому і новому складі російського мови" (1803). шишков наполягав на тому, що "читання книг на природному мовою", під яким він розумів церковнослов'янська, "є єдиний веде в храм словесності". однак, вважаючи звернення до старовинного мові основним шляхом збагачення сучасного літературної мови, шишков не міг не бачити, що в цьому старовинному мові немає дуже багато для найменування нових понять. тому він змушений був складати "" неологізми типу тихогром (заміна слова фортепіано), шаропех (заміна слова кий), шарокат (замість більярд), які його справедливо сприймалися сучасниками як курйози*. пізніше затятим противником запозичень виступив автор "толкового словаря живого великоросійського мови"в.і. даль. представивши у своєму словнику і ту запозичену лексику, яка увійшла у вжиток з 1820 по 1850 рік, даль намагався пояснити її російськими словами, серед яких безліч простонародних і діалектних, до того ж нерідко узкодиалектных, або складеними їм на російський манер словами. наприклад: горизонт - овидь, озóр, зáвесь, закрий; кокетувати - підлещуватися, догоджати, упадати, спокушати, умильничать, церемонитися, миловзорить, хорошиться, казóтиться, пичужить та ін; гримаса - рожа, изличье, кривляння, пожимка, рожекорча та ін; візаві - пара, дружка, прóтивень в танцях.

це переконання в можливості заміни міцно увійшла в вживання іншомовної лексики словами, подібними шишковским шаропехам і далівським пожимкам і овидиям, дожила до наших днів. так, один з героїв роману солженіцина "у колі першому" принципово виражається наступним чином: обчислювач (замість ), увінчаний прислужник (замість дипломований лакей), посилене невіра (замість скептицизм), ошарие (замість сфера), мракобіс, попятник (замість реакционер), загальний огляд на шляхи підходу до роботи (замість методика) і т.д.

Популярно: Українська мова