Есть ответ 👍

Хто може зробити характеристику Захара Беркута іть будь ласка.

218
333
Посмотреть ответы 2

Ответы на вопрос:


Объяснение:

Образ Захара Беркута у повісті Івана Франка – уособлює кращі риси українського героя.

Захар Беркут — центральний персонаж повісті, ватажок тухольської громади.

Риси характеру Захара Беркута

1) добрий і волелюбний;

2)відвертий і чесний;

3) працьовитий;

4) розсудливий і мужній;

5) витриманий.

Захар Беркут зображений як старий, але ще міцний чоловік, високий, худий, з довгим сивим волоссям та бородою. Обличчя суворе, але не зле. Це справедливий та чесний чоловік, розумний і розважливий керівник, за яким йде народ, якого поважають та до якого прислухаються.

До Захара Беркута автор ставиться з повагою, підкреслює позитивні риси характеру. Цей герой є прикладом справжнього вождя, що готовий на все заради свого народу.


ось уже пішов шостий рік, як ви навчаєтеся в школі. згадайте, скільки книжок прочитано вами — малих і великих, навчальних і художні ваша копітка праця не марна, адже те, що ви знали в 1 класі, важко порівняти з тим, що знаєте сьогодні. неабияку роль у вашому духовному збагаченні відіграє художня книжка. усі ваші знання — передусім із книжок! ваші вчителі й батьки стали мудрими саме завдяки навчанню й книжкам. як же все починалося?

першим українським книгам майже тисяча років! що це за книги? хто їх написав? до сьогодні їх дійшло небагато, а точніше — зовсім мало. це — «руська правда», «ізборники» святослава, «повість минулих літ»нестора  літописця, «слово про ігорів похід» невідомого автора, «слово про закон і благодать» митрополита іларіона та ін. давню історію нашого краю ми знаємо передусім завдяки «повісті минулих літ».

в xi ст. при церкві святої софії київської ярослав мудрий організував освітній центр, де було створено першу в київській русі бібліотеку, у якій велася й велика перекладацька робота. тут із грецької на старослов'янські мову, зрозумілу всім освіченим людям, перекладали книги не тільки церковного, а й світського змісту. ярослав любив читати церковні книги та проводити благочестиві бесіди зі священиками й ченцями. за любов до знань і розсудливе іння державою ярослава прозвали в народі мудрим. на жаль, славетна бібліотека ярослава мудрого загубилась у віках і до сьогодні не знайдена.

що це за старослов’янська мова, якою перекладали книги? її ще називають церковно-слов’янською, або староболгарською. річ у тім, що в x  ст.,  коли було хрещено русь, русичі ще не мали своєї богослужебної літератури. святе письмо треба було перекладати з грецької, аби його розуміли й хрещені русичі. для перекладу було запозичено абетку в болгар. її створили брати кирило й мефодій, які жили в болгарії в ix ст. тому старослов'янські мову називають староболгарською, а церковнослов’янську називають так тому, що нею послуговувалися передусім у церковній літературі.

Популярно: Українська література