Есть ответ 👍

Задание 4. [4] Ознакомьтесь с переводами 56 сонета Шекспира, выполненными С.Маршаком и М.Чайковским. Какой из переводов вы бы разместили в Хрестоматии по русскойлитературе для 9 класса? Аргументируйте свой ответ, используя не менее 3 цитат из текстов. (60 слов)

***
Проснись, любовь! Твое ли острие
Тупей, чем жало голода и жажды?
Как ни обильны яства и питье,
Нельзя навек насытиться однажды.
Так и любовь. Ее голодный взгляд
Сегодня утолен до утомленья,
А завтра снова ты огнем объят,
Рожденным для горенья, а не тленья.
Чтобы любовь была нам дорога,
Пусть океаном будет час разлуки,
Пусть двое, выходя на берега,
Один к другому простирают руки.
Пусть зимней стужей будет этот час,
Чтобы весна теплей пригрела нас!
Сонет 56 в переводе Cамуила Маршака
***
Любовь, воспрянь. Пускай не говорят,
Что твой клинок тупее вожделенья,
Которое, тупясь от пресыщенья,
На завтра вновь отточенный булат.
Так будь и ты. И хоть твой взгляд голодный
Насытился и клонится ко сну,
Пусть завтра вновь блеснет. Не дай огню
Груди заснуть в унылости холодной.
Пусть будет отдых твой подобен морю
Средь берегов, где юная чета
В ладье встречает с пламенем во взоре
Возврат любви, увидя берега.
Зови его зимой, когда в морозы
Мы страстно ждем расцвета вешней розы.
Сонет 56 в переводе Модеста Чайковского

137
182
Посмотреть ответы 1

Ответы на вопрос:


Посмотрите в инете и всё без всяких проблем

Популярно: Литература