Есть ответ 👍

Сообщение на тему (ранняя лирика М.Ю Лермонтов)​

182
302
Посмотреть ответы 3

Ответы на вопрос:

Foxmem
4,7(32 оценок)

Юный Лермонтов цитатен, но сквозь напластования чужих произведений проступает специфически лермонтовское восприятие мира. Прямые цитаты, реминисценции из Жуковского, Пушкина, Козлова, Боратынского и т.д. — форма диалога с традицией, так как «чужое» воспринимается творчески, ведь Лермонтов включает фрагмент известных произведений в свой текст. С.И. Кормилов указывает еще на один аспект цитирования: «Отношение Лермонтова к ним [скрытым цитатам и реминисценциям. — И.Ю:] было сродни отношению древнерусского книжника к цитатам из писания: отсылки к литературным авторитетам повышали тему». Не менее важно и то, что, цитируя, Лермонтов сразу же включал себя в конкретный литературный контекст который определял и масштаб его личности и масштаб его таланта. Ведь Лермонтов «общается» с «первоисточником» на равных, соперничает с ним (вспомним, к примеру, поэму «Кавказский пленник», в которой он пушкинскую трактовку личности героя делает более романтической, исправляет то, за что упрекали Пушкина современники.

Объяснение:

думаю вам


Юный Лермонтов цитатен, но сквозь напластования чужих произведений проступает специфически лермонтовское восприятие мира. Прямые цитаты, реминисценции из Жуковского, Пушкина, Козлова, Боратынского и т.д. — форма диалога с традицией, так как «чужое» воспринимается творчески, ведь Лермонтов включает фрагмент известных произведений в свой текст. С.И. Кормилов указывает еще на один аспект цитирования: «Отношение Лермонтова к ним [скрытым цитатам и реминисценциям. — И.Ю:] было сродни отношению древнерусского книжника к цитатам из писания: отсылки к литературным авторитетам повышали тему». Не менее важно и то, что, цитируя, Лермонтов сразу же включал себя в конкретный литературный контекст который определял и масштаб его личности и масштаб его таланта. Ведь Лермонтов «общается» с «первоисточником» на равных, соперничает с ним (вспомним, к примеру, поэму «Кавказский пленник», в которой он пушкинскую трактовку личности героя делает более романтической, исправляет то, за что упрекали Пушкина современники.

Объяснение:


Характеристика анны андреевны в комедии «ревизор» представления анны андреевны о «хорошем обществе» весьма примитивны, а се «изысканность» носит комический характер; она не простирается дальше употребления нескольких фраз образца: «я думаю, вам после столицы вояжировка показалась неприятною»; «как можно-с! вы это так изволите говорить для комплимента»; «как можно-с, вы делаете много чести. я этого не заслуживаю». провинциальная «галантность» в речи анны андреевны перемежается с дешевой «умилительной» восторженностью. «но только какое тонкое обращение! сейчас можно увидеть столичную штучку. приемы и всё это такое. ах! как хорошо! я страх люблю таких людей! я просто без памяти». убежденная в том, что «хороший тон» требует особого, необычного языка, анна андреевна любит при случае блеснуть «кудрявым» словечком: «я не иначе хочу, чтоб наш дом был первым в столице, и чтоб у меня в комнате такое было амбр е, чтоб нельзя было войти и нужно бы только этак зажмурить глаза»; «но позвольте, я еще не понимаю вполне значения слов. если не ошибаюсь, вы делаете декларацию насчет моей дочери? » но при всей склонности анны андреевны к «изящному», в речи ее резко выявляются свойственная ей вульгарность, обывательская «простота». «ну, вот видишь, дура,— говорит она дочери, ну вот видишь: из-за тебя, этакой дряни, гость изволил стоять на коленях; а ты вдруг вбежала как сумасшедшая», «ах, какой чурбан»

Популярно: Литература