Есть ответ 👍

Существуют ли пословицы или фразеологизмы с англицизмами? Если да то напишите их.

158
367
Посмотреть ответы 3

Ответы на вопрос:


Don’t keep the dog and bark yourself

Дословный перевод: Если держишь собаку, не лай сам. Русские аналоги: За то собаку кормят, что она лает (очень приблизительно, другие исследователи считают, что аналогов в русском языке нет).

A watched pot never boils

Дословный перевод: если следить за кастрюлей, вода никогда не закипит. Русские аналоги: кто над чайником стоит, у того он не кипит

Money talks

Дословный перевод: деньги разговаривают. Русские аналоги: деньги решают все

The cat is out of the bag/letting the cat out of the bag

Дословный перевод: выпустить кошку из мешка. Русские аналоги: нет

To bark up the wrong tree

Дословный перевод: лаять не на то дерево. Русские аналоги: идти по ложному следу

As drunk as a lord

Дословный перевод: пьяный как лорд. Русские аналоги: пьяный в стельку, пьяный в доску, пьяный как свинья


залить за гюйс

брать на буксир

взять на бакштов

отдать швартовы

мёртвый штиль

семь футов под килем

лечь на галс

Объяснение:

ooo29
4,4(29 оценок)

(корень)-слово, словечко, словарь пословица корень слов

Популярно: Русский язык