Ответы на вопрос:
Жуковский в основном переводил (весьма вольно) свои (их всего тридцать девять) с немецкого и английского, но его стихотворения полны легкости, изящества, движения самобытной мысли и оставляют впечатление оригинального творчества. Ибо это именно сотворчество, вольные переложения Бюргера, Шиллера и Вальтера Скотта не только на русский язык, но на язык русского культуры.
Скорее грустное, всю сказку мне было жалко царицу, которая умерла, вот такая нелепая смерть вначале сказки и потом царевну жалела, особенно когда елисей ее долго найти не мог
Популярно: Литература
-
bm2233727.03.2022 09:29
-
шрщорзо26.09.2021 18:41
-
dianadiana198204.10.2021 00:22
-
tarantilla28.01.2020 09:27
-
BeautifulGirl00124.06.2021 13:26
-
Тимур202027.10.2022 16:11
-
TimuR211225.06.2021 02:22
-
alinacotikmeow24.12.2022 10:30
-
burmistrowkiri28.06.2023 18:38
-
Glenchittt113.05.2022 03:06