Есть ответ 👍

Подумай и запиши: Как ты думаешь, почему К.Г. Паустовский назвал свою сказку «Теплый хлеб»?

203
228
Посмотреть ответы 3

Ответы на вопрос:


 Константин Дмитриевич Паустовский противопоставляет в своей сказке "Теплый хлеб" два понятия:"тепло" и "холод".

     Холод, страшный и лютый, появляется в сказке когда нарушены законы доброты. Филька обидел старого заслуженного коня-работягу, которого вся деревня любила и подкармливала. Крикливый мужик, про которого Фильке бабушка рассказала, обидел нищего солдата-инвалида. Причем сознательно зло обидели, желая поиздеваться над бес И хлеб, необходимый для поддержания жизни, на землю оба бросили. И тогда холод спустился на деревню, как аналог и следствие совершенного ими зла.

    В рассказе бабушки злой мужик умер на месте, некому было загладить дурной поступок, поэтому холод много лет стоял и погубил все живое. Филька же не совсем пропащий был, он все понял, раскаялся и решил искупить свою вину. Мальчику на не держа на него зла, вся деревня пришла, даже сорока к теплому ветру слетала с чтобы поторопился придти.

     И совместный труд запустил мельницу. Хозяйки напекли теплого хлеба. С ним Фильки и пошел к коню мириться. Простил его конь, принял угощение. Ведь этот хлеб был теплый, он был принесен со слезами, от чистого сердца, без лукавства.

     Тепло в русском языке означает не только приятную человеческому организму температуру. Но и доброту и сердечность. Мы говорим: "тепло встретить", "теплое чувство", "душевная теплота". Это,второе, значение слова и имел в виду писатель, называя свою сказку "Теплый хлеб"


Объяснение:

Паустовский назвал свой рассказ "Теплый хлеб" потому, что хлеб с солью был любимым лакомством лошадей. А Филька обидел коня, ударив его по губам, когда конь потянулся к вкусной горбушке хлеба.


  существует на протяжении десяти с лишним веков. за этот долгий период она прошла несколько этапов развития, первый из которых охватывает xi-xvii века. письменные памятники, созданные в это время, принято называть . она зародилась в xi-xii веках в киевской руси. — явление средневековой культуры, которая во многом определялась особой ролью христианской религии в жизни общества. вот почему для людей той эпохи важна была не столько красота слова или занимательность сюжета, а сами произведения не считались искусством в современном смысле. книга была источником мудрости, она должна была «поучать», наставлять на путь истинный, показывать пример праведной жизни, построенной на основе христианских заповедей. по словам академика д.с. лихачева, в можно выделить общую тему и сюжет: «этот сюжет — мировая , и эта тема — смысл человеческой жизни»1. была рукописной, причем переписчик мог вносить в текст какие-то исправления. ведь чаще всего автор рукописи не указывал своего имени, а созданное им произведение не считал художественным творчеством. неудивительно, что мы знаем мало имен писателей и нам почти ничего не известно об их жизни. вот почему так непрост вопрос об создания и авторе величайшего памятника «слова о полку игореве». его полное название — «слово о полку игореве, игоря, сына святославля, внука ольгова». созданное, как установлено исследователями, не ранее 1185—1187 гг. и не позднее начала xiii века, «» дошло до нас в составе сборника xvi века, принадлежавшего библиотеке спаса-ярославского монастыря. в конце 1780-х — начале 1790-х годов этот памятник был обнаружен известным собирателем рукописей графом а.и. мусиным-пушкиным в приобретенном им у монахов сборнике рукописей. в 1795-1796 гг. была сделана копия с рукописи «» для императрицы екатерины ii, а в 1800 г. рукопись была переведена, снабжена вступительной статьей и примечаниями и опубликована. после гибели подлинника «», сгоревшего вместе со всей библиотекой мусина-пушкина во время москвы 1812 года, именно это издание и царская копия стали единственными источниками сведений об этом памятнике. уже в xviii веке были сделаны и другие переводы «», постепенно совершенствовавшие первый, в котором было много ошибок из-за трудности понимания текста (сборник был написан скорописью, при которой не разделялись слова и строки). в xix веке «слов,» переводили жуковский, майков, мей, сохранились черновики подготовительной работы к переводу этого произведения, которым занимался пушкин. в xx веке продолжалось изучение и появлялись новые переводы «», например, и.а. новикова, а,к. югова, особое место среди которых занимают работы академика д.с. лихачева. но тем не менее до сих пор многие вопросы, связанные с этим замечательным памятником словесности, остаются еще не решенными и ждут своих исследователей. так, выдвигались различные версии по поводу авторства «». среди предполагаемых авторов назывались киевский киязь святослав, кирилл туровский, сподвижник игоря петр бориславович и даже сам князь игорь. подвергалась сомнению и подлинность «». лучший ответ скептикам прошлого и нынешнего времени дал пушкин: «подлинность самой песни доказывается духом древности, под которого невозможно подделаться».

Популярно: Литература