Есть ответ 👍

ОКЫЛЫМ 7-тапсырма. Жұмбақтарды шеш. Олардың
Бәріне жалғыз бура болған ие.
3. Пырылдар көкте инелік,
Инелік емес, үй делік.
сыртқы бейнесін сипаттап айт. Жумбак, мәтінінен заттанған сын есімді
rауып, жасалу жолын түсіндір.
1. Дүниеде бір нәрсе бар бек қуатты,
Бойына жиып алған салтанатты.
Төбеде екі түрлі айдары бар,
Жүреді су сабалап құс қанаты.
2. Бір керуен қатарында өңшең түйе,
Аузынан жалын шығар кара күйе,
Жүрмейді ұрса-дағы басқалары,​

153
497
Посмотреть ответы 1

Ответы на вопрос:

KotBosilio
4,5(56 оценок)

«моңғолдың құпия шежіресі» кейде «юан патшалығының құпия шежіресі» деп те аталады. «юан тарихындағы» моңғолша дыбыстық аудармасы «топча», ханзуша «ел тарихы»   деп аударылған. бұл кітапты кезінде моңғолия қазақтары да қазақ тіліне аударып жариялаған. бірақ ғылым саласындағылар оның  түп нұсқаға қайшы келетінін көрсетіп , мұны «моңғұлдың құпия шежіресі» дегеннен «моңғолдың тарихына қатысты аңыздардың аудармасы» деген жөн деп те қаралған. 1992 жылы аталмыш кітаптың қазақша нұсқасы ұлттар баспасында олзвой төрбат, мыркамал жәлелханұлы, әбдірешит тойлыбайұлының аудармасымен жарық көрген. олар даур унтибудың 1979 жылы ішкі моңғол халық баспасы жағынан жарық көрген «моңғолдың құпия шежіресінің» жаңаша аударған нұсқасын негізге алғандай болғанымен, аудармашылар да, баспа қызметкерлері де тағы қай нұсқаға негізделіп аударылғаны жайлы анық сілтеме жасамаған. моңғолияда тұратын қазақ оқымыстысы мағауия сұлтанияұлының аудармасымен   әрине қазақ оқырмандары «моңғолдың құпия шежіресімен» танысуына мұрындық болды. кейін абай мауқараұлының 1998 жылы «лу.алтын шежіресінің» қазақша аударма нұсқасы қазақстан ғылым баспасы жағынан жарық көрді. ол лувсанданзанның нұсқасына негіздеп аударған. бұл аударма нұсқаларының барлығының өзіндік ерекшеліктері бар. осылай дей тұрғанымызбен бұл аудармалар ту бастан-ақ  «моңғолдың құпия шежіресін» одан ары жұмбақтап, тарих оқырмандарының түсінігін тіпті де бұлыңғырлатып жіберген. өкінішті тұстары да жоқ емес. мұның өзі аударма еңбектердің қ сайын шектемеге ұшырап отыратындығын танытса керек. өшпес шығарма ежелден бар, өшпейтін аударма жоқ. бұл мақалада «моңғолдың құпия шежіресінің» дүниеге келуі, таралуы, оның нарқы және ықпал-әсері жайлы мәселелер көзделді, қазақша аударма нұсқадағы олқылықтардың себеп-салдарына алғашқы қ зерттеу жүргізілді.

Популярно: Қазақ тiлi