Ответы на вопрос:
Объяснение:
Дорогие мои родители
Пишу вам из далека. Это письмо родилось внезапно в виде благодарности к вам меня извинить за всё, чем я когда-либо вас обижал, за все наши недомолвки, крики, грубые слова, обиды, и всё, что помните только вы одни. Вы сделали очень много, вы даже этого не поймёте, это понимаю только я. И я очень благодарен вам за это. У меня было чудесное детство, я никогда не в чём не нуждался, всегда был сыт и одет. Со мной рядом, всегда была настоящая любящая мама защитить от любых невзгод. И у меня был самый лучший отец, настоящий мужчина, который очень многому меня научил, очень немногие получили то, что получил я. Да, иногда излишне суров, груб, но как может быть иначе, мужчина и должен быть таким, особенно в воспитании сыновей. Я благодарен вам обоим, и благодарности этой нет предела! Никогда не в чём не корите и не вините себя, для меня вы сделали всё, что могли, всё, что мне было нужно дать, вы оба дали.
вас, будьте более бдительны друг к другу, более внимательны, цените и берегите друг друга. Да, это скорее камень в твой огород, береги маму, она тебя очень любит, и очень на многие вещи закрывает глаза. Просто цени её, она самое светлое, что есть в твоей жизни, а ты в её. Живите долго, вам ещё очень много предстоит сделать, у вас очень хороший опыт в воспитании. И теперь спустя годы, вы сделаете выводы, что-то скорректируете. И весь этот опыт, спустя некоторое время, по вас применить в воспитании внуков. Они обязательно будут, и я хочу, чтобы вы оба, вместе их дождались
Художественный анализ 130 сонета Уильяма Шекспира
Сто тридцатый сонет Уильяма Шекспира входит в тематическую группу сонетов, посвящённых смуглой возлюбленной – женщине с тёмными волосами и глазами.
Представители автобиографической теории создания сонетов (Гервинус, Ульрици, Свинбэрн, Фэрниваль, Дауден и другие) видели в последней придворную даму Елизаветы I – леди Мэри Фиттон, чья измена, по их мнению, окрасила в тёмные тона всё творчество Шекспира с 1600 по 1609 год. Исследователи, придерживающиеся литературной точки зрения на формирование сонетов (Ч. Найт, Стоунтон, Дайс и Делиус), указывают на то, что молодая дама была светлой блондинкой, и единственным прототипом «смуглой возлюбленной» может служить собирательный образ женщин, воспевавшихся целым рядом французских и итальянских сонетистов ещё до Шекспира.
Сто тридцатый сонет – литературная пародия на классические любовные сонеты времён Петрарки (впервые это мнение было высказано Н. Стороженко в 1902 году), в которых в прямых комплиментах воспевалась красота возлюбленных с целью «уложить» их в постель (указание на это мы находим в «сонетном ключе» - двустишии, завершающим произведение: «belied» - «оболганная» и «уложенная»). Шекспир заимствует метафорические образы предшественников, но использует их для того, чтобы подчеркнуть земную сущность женщины, которую он считает ничуть не хуже тех, «кого в сравненьях славит ложь» (перевод А. Финкеля).
Возлюбленная лирического героя – «mistress» (любовница) становится любовью («my love») только к финалу. В сонетах, предшествующих Шекспиру, всё происходит с точностью до наоборот – в начале идёт обольщение комплиментами, затем телесное обладание возлюбленной.
Современные переводы сто тридцатого сонета на русский язык воспроизводят его в виде лирического стихотворения. Пародийную сущность сонета можно увидеть только при подстрочном переводе с языка оригинала. Женщина, описываемая Шекспиром, имеет:
глаза, которые совершенно не похожи на солнце;
розовые губы, уступающие в цвете красным кораллам;
бурые груди, которые во времена Елизаветы I должны были быть белее снега;
волосы в виде чёрных проволок;
щёки, не цветущие розами;
запах, уступающий по своей приятности ряду других запахов, нравящихся лирическому герою гораздо больше;
тяжёлая поступь, которую сложно сравнить с лёгким шагом богинь.
Вышеприведённые сравнения могли бы показаться недостатками, если бы они плавно не перетекали в два несомненных достоинства, никак не связанных с самой женщиной:
желание лирического героя слушать, как говорит его возлюбленная, рождённое его собственным чувством к ней;
ничем необъяснимая любовь, какой ей и положено быть, по мнению, Шекспира.
Всё, что важно для лирического героя в возлюбленной, это та тяга, которую он сам к ней испытывает. Страсть персонажа вызывает в нём не только любовь, но и злость на невозможность преодоления собственного влечения. Негативные чувства придают сонету дополнительный пародийный оттенок, строящийся на игре слов и выражающийся больше интонационно, чем при классическом чтении со страницы: к примеру, созвучие «dun» («бурый», «грязно серый») в третьей строке с «du?» («тюремная камера, покрытая навозом») можно прочувствовать только при аудиальном восприятии текста.
Объяснение:
Надеюсь правильно
Популярно: Литература
-
тося4229.03.2021 14:58
-
Артемошка111112.09.2022 20:07
-
dilnaramusaeva29.11.2022 13:31
-
rano0906.02.2021 09:03
-
ilyu77716.08.2021 18:01
-
СургутянкаАся08.06.2023 06:16
-
edomokurov29.09.2022 03:28
-
elena30lazarev19.03.2020 16:36
-
hellobro5555555555518.04.2020 02:32
-
ArtLeg23.02.2020 23:18