Есть ответ 👍

Du fährst in die Stadt? ……………… du mir dann ein paar Äpfel mitbringen? Würdest
Hättest
Müsstest
Solltest
32. Nachdem der Wecker ……………… wachte Paul auf.
geklingelt haben
geklingelt hatte
geklingelt
klingeln
33. Wenn Andreas viel Geld hätte, …………… .
ein Haus gebaut er würde
würde er gebaut ein Haus
bauen würde er ein Haus
würde er ein Haus bauen
34. Im Jahr 2035 …………… .
wird mein Auto mit Apfelsaft fahren
wird mein Auto mit Apfelsaft fährt
wird fahren mein Auto mit Apfelsaft
wird fährt mein Auto mit Apfelsaft
35. ……………… seinem Temperament ist das sehr verständlich.
Zu
Infolge
In
Bei

286
344
Посмотреть ответы 1

Ответы на вопрос:


"не сходи с ума", - сказала дорис. и они побежали каждый в свою сторону и стали искать. учительница тоже искала. therese wusste, dass sie den schal nicht finden würden. und sie fanden ihn nicht. тереза уже знала, что они не найдут платок. и они не нашли. mittags konnte therese nichts essen. в обед тереза не могла есть ей было не по себе (плохо) от разочарования и гнева (злости) .zum ersten mal war sie schon vor bull bei der gärtnerei. в первый раз она была перед буллем в саду ( огород).„hallo", sagte er. „ich hab brombeeren.“ - сказал он - у меня есть ежевика. „das war gemein von dir! “ therese musste es gleich aussprechen. это подло с твоей стороны , - должна была бы сразу ответить тереза. „du hast einen wollschal weggenommen.ты забрал шерстяной платок . bei uns in der schule! " у нас в школе! sie sah ihn an und hoffte, es möge sich herausstellen, dass er unschuldig war. она посмотрела на него в надежде, что он смог бы проявить свою невиновность. aber bull grinste bloß. но булл вдруг усмехнулся. und die art,wie er grinste, sprach für sich. и то, как он усмехнулся, говорило само за себя.„gib ihn zurück“, sagte therese. „bitte, gib ihn mir. отдай его,- сказала тереза, - , отдай его мне. ich häng ihn hin, dann ist er einfach wieder da.“ я просто повешу его назад, как будто он снова там.„du bist ja verrückt“, sagte bull. „ich klaue doch nicht! “ да ты ненормальная, - сказал булль, - я ведь не ворую (не вор).therese brachte ihrem vater das essen.тереза принесла (приносила) своему отцу еду. und wenn sie wirklich unrecht hatte? а если вдруг она действительно не права? wenn er es nicht gewesen war? если это был не он? lieber gott, dachte therese, mach, dass er es nicht gewesen ist. господи, думала тереза, сделай так, чтобы это был не он.als sie hinauskam, konnte sie bull nicht finden. когда она вышла, она не смогла найти булля.sie rief ein paar mal nach ihm, dann stieg sie auf ihr fahrrad. пару раз она позвала его, потом села на велосипед. ein stückchen ast fiel von einem baum auf sie herab. маленькая ветка (сучок) упала на нее с дерева. oben saß bull. наверху сидел булль.„gelb ist meine lieblingsfarbe! “, schrie er. желтый - это мой любимый цвет, - прокричал он. er ist mein freund, dachte therese, als sie am abend nicht einschlafen konnte. он мой лучший друг, - думала тереза, когда вечером она не могла заснуть.er wird es nicht wieder tun. лн больше так никогда не сделает. sie wollte, dass alles so wurde, wie es gewesen war. она хотела, чтобы все было так же, как раньше.на следующий день и через день булль был обычным (как ни в чем ни бывало) aber therese musste sich anstrengen, um fröhlich zu wirken. но тереща заставляла себя (делала над собой усилие), чтобы казаться веселой. es wurde jetzt winter. вот и наступила зима. in einer der nächte waren die dahlien erfroren. как-то ночью замерз(ла) далиен (что это? река, озеро? )„hast du nichts wärmeres anzuziehen? “, fragte therese. ты не мог надеть что-нибудь теплое? - спросила тереза.„werd mir schon was besorgen“, sagte bull. обо мне даже заботятся, - сказал булль.булль, - тереза взяла его под руку.будь приличным человеком - усмехнулся булль, - ты это хотела сказать - или нет? therese ließ ihn stehen. тереза отстранилась (оставила его) sprang aufs fahrrad und fuhr weg. запрыгнула на велосипед и умчалась. am nächsten tag fehlte der janker. на следующий день пропал janker (вероятно, куртка). jochens dicker, grauer janker, der im flur der schule an einem haken gehangen hatte. толстая серая (куртка) janker йохена, который висел на крючке в коридоре школы. die aufgeregten kinder und lehrer summten um therese herum wie ein bienenschwarm. взволнованные дети и учителя жуждали вокруг терезы как рой пчел.nein, dachte sie immer wieder.nein! нет, - снова подумала она - нет! тебе нехорошо? - спросил кто-то.т. не ответила.отвести тебя домой? - тереза головой. потом она была дома, чуть позже она села на велосипед и поехала в сад. булля там не было . когда она снова вышла, увидела его. куртка была ему впору (шла ему). отдай, - сказала т. отдай куртку! что ты там пропищала,- б. отпрыгнул на шаг назад.ты ее украл, - сказала т. тебе какое дело? - сказал б. дай ее сюда или я расскажу, что это был ты. ты этого никогда не сделаешь - рассмеялся б. считаю до трех - сказала тереза.она уехала и на протяжении всего пути придумывала себе оправдания для булля. что он беден. что его мать не заботилась о нем.что у него нет отца. и что он приезал из зило (название или бункер, хранилище - ? ) но вспыхивали и другие мысли.что ему несмотря ни на что (все это) делать этого нельзя.потому что ни олин человек не имеет права отбирать что-нибудь у другого. когда т. свернула на улицу, где живет учительница, она была совершенно спокойна. она позвонила и подождала, пока откроют.тереза? - удивиласьучительница.я знаю, кто украл вещи,- скащала т.она думала, что так она быстрее покончит со всем этим.но вначале она (готова была) заплакать.

Популярно: Немецкий язык