Есть ответ 👍

Переведите следующий текст, желательно сделать осмысленный перевод, я не просто перевести в переводчике. Winter Cruise
Captain Erdman knew Miss Reid very little till the Friedrich Weber reached Haiti. She came on board at Plymouth, but by then he had taken on a number of passengers, French, Belgian and Haitian. The many of whom had traveled with him before. The Friedrich Weber was a freighter sailing regularly from Hamburg to Cartagena on the Columbian coast and on the way touching at a number of islands in the west Indies. She carried phosphates and cement from Germany and took back coffee and timber, but her owners, the brothers Weber, were always willing to send her out of her route if a cargo of any sort made it worth their while. The Friedrich Weber was prepared to take cattle, mules, potatoes or anything else that offered the chance of earning an honest penny. She carried passengers. There were six cabins on the upper deck and six below. The accommodation was not luxurious, but the food was good, plain and abundant, and the fares were cheap. The round trip took nine weeks and was not costing Miss Reid more than forty-five pounds. She looked forward not only to seeing many interesting places, with historical associations, but also to acquiring a great deal of information that would enrich her mind.
The agent had warned her that till the ship reached Port du Prince in Haiti she would have to share a cabin with another woman. Miss Reid did not mind that, she liked company and when the steward told her that her companion was Madam Bollin she thought at once that it would be a very good opportunity to rub up her French. She was only very slightly disconcerted when she found that Madam Bollin was coal-black4 she told herself that one had to accept the rough with the smooth and that it takes all sorts to make the world. Miss Reid was a good sailor, as, indeed, was only to be expected, since her grandfather was a naval officer, but after a couple of roughish days the weather was fine and in a very short while she knew all her fellow-passengers. She was a good mixer. That was owner of the reasons why she had made a success of her business, she owned a tea-room at a celebrated beauty spot in the west of England and she always had a smile and a pleasant word for every customer who came in. she closed down in the winter and for the last four years had taken a cruise. You met such interesting people, she said, and you always learnt something. It was true that the passengers on the Friedrich Weber weren’t of quite so good a class as those she had met the year before on her Mediterranean cruise, but Miss Reid was not a snob, and thought the table manners of some of them shocked her somewhat, determined to look upon the bright side of things, she decided to make the best of them. She was a great reader and she was glad, on looking at the ship’s library, to find that there were a lot of books by Philip Oppenheim, Edgar Wallace and Agatha Christie, but with so many people to talk to she had no time for reading, and she made up her mind to leave them till the ship empties herself at Haiti.
“After all,” she said, “human nature is more important then literature.”
Miss Reid had a great many interesting talks with her fellow-passengers and she was really sorry when the ship at length reached Port du Prince and the last of them disembarked. The Friedrich stopped two days there during which she visited the town and the neighbourhood. When they sailed she was the only passenger. The ship was skirting the coast of the island, stopping off at a variety of ports to discharge or take on cargo.
“I hope you will not feel embarrassed alone with so many men, Miss Reid,” said the captain heartily as they sat down to midday dinner. She was placed on his right hand and at table besides sat the first mate, the chief engineer and the doctor.
“I’m a woman of the world, Captain. I always think if a lady is a lady, gentlemen will be gentlemen.”

226
368
Посмотреть ответы 2

Ответы на вопрос:


Зимний круиз

Капитан Эрдман очень мало знал мисс Рид, пока «Фридрих Вебер» не достиг Гаити. Она поднялась на борт в Плимуте, но к тому времени он взял на борт несколько пассажиров - французов, бельгийцев и гаитян. Многие из них путешествовали с ним раньше. «Фридрих Вебер» был грузовым судном, регулярно курсировавшим из Гамбурга в Картахену на побережье Колумбии и на пути заходя в ряд островов Вест-Индии. Она привозила из Германии фосфаты и цемент, а также забирала кофе и древесину, но ее владельцы, братья Вебер, всегда были готовы отправить ее с дороги, если какой-либо груз окупился. Фридрих Вебер был готов забрать крупный рогатый скот, мулов, картошку и все остальное, что давало шанс заработать честный пенни. Она возила пассажиров. На верхней палубе было шесть кают, а внизу - шесть. Размещение не было роскошным, но еда была хорошей, простой и обильной, а цены были дешевыми. Поездка туда и обратно заняла девять недель и обошлась мисс Рид не дороже сорока пяти фунтов. Она надеялась не только увидеть много интересных мест с историческими ассоциациями, но и получить много информации, которая обогатила бы ее разум.

Агент предупредил ее, что до прибытия корабля в Порт-дю-Пренс на Гаити ей придется делить каюту с другой женщиной. Мисс Рид не возражала против этого, ей нравилась компания, и когда стюард сказал ей, что ее спутница - мадам Боллин, она сразу подумала, что это будет отличная возможность потрепать свой французский. Она была лишь слегка сбита с толку, когда обнаружила, что мадам Боллин была угольно-черной4, она сказала себе, что нужно смириться с грубым с гладким и что для создания мира нужны самые разные вещи. Мисс Рид была хорошим моряком, чего и следовало ожидать, так как ее дедушка был морским офицером, но после пары суровых дней погода наладилась, и очень скоро она узнала всех своих попутчиков. Она хорошо общалась. Это была одна из причин, по которой она добилась успеха в своем бизнесе: она владела чайной в знаменитом месте красоты на западе Англии, и она всегда улыбалась и говорила приятное слово каждому приходящему клиенту. закрылся зимой и последние четыре года совершал круизы. Вы встречались с такими интересными людьми, сказала она, и всегда чему-то учились. Это правда, что пассажиры «Фридриха Вебера» были не из такого хорошего класса, как те, кого она встретила годом ранее во время круиза по Средиземному морю, но мисс Рид не была снобом и думала, что манеры некоторых из них за столом шокированы. в некоторой степени, решив смотреть на светлую сторону вещей, она решила извлечь из них лучшее. Она прекрасно читала и была рада, заглянув в корабельную библиотеку, и обнаружила, что там много книг Филиппа Оппенгейма, Эдгара Уоллеса и Агаты Кристи, но с таким количеством людей, с которыми можно было поговорить, у нее не было времени читать. , и она решила оставить их, пока корабль не опустеет в Гаити.

«В конце концов, - сказала она, - человеческая природа важнее литературы».

Мисс Рид провела много интересных разговоров со своими попутчиками, и ей было очень жаль, когда корабль наконец прибыл в Порт-дю-Пренс и последний из них сошел на берег. Фридрих остановилась там на два дня, в течение которых она посетила город и окрестности. Когда они отплыли, она была единственной пассажиркой. Корабль огибал побережье острова, заходя в разные порты для выгрузки или приема груза.

«Надеюсь, вам не будет неловко наедине с таким количеством мужчин, мисс Рид», - сердечно сказал капитан, когда они сели за полдник. Ее положили ему на правую руку, а за столом кроме первого капитана, главного инженера и врача.

«Я светская женщина, капитан. Я всегда думаю, что если дама есть леди, то джентльмены будут джентльменами.


1masen t 2must 3 must 4 must 

Популярно: Английский язык