Есть ответ 👍

ток давайте побыстрей
При подготовке к сочинению на тему о развитии языка «Границы дозволенного» предлагаем тебе прочитать фрагмент из книги Корнея Чуковского: «Живой как жизнь». О чем внутренний спор писателя с самим собой? Выбери из текста цитату, которая станет эпиграфом к твоему сочинению, и поделись своим отношением к нарушению норм литературного языка.

— Что же здесь худого? — говорил я себе и тут же пытался убедить себя новыми доводами. — Ведь русский язык настолько жизне здоров и могуч, что тысячу раз на протяжении веков самовластно подчинял своим собственным законам и требованиям любое иноязычное слово, какое ни войдет в его орбиту.

В самом деле. Чуть только он взял у татар такие слова, как тулуп, халат, кушак, амбар, сундук, туман, армяк, арбуз, ничто не помешало ему склонять эти чужие слова по законам русской грамматики: сундук, сундука, сундуком.

Точно так же поступил он со словами, которые добыл у немцев, с такими, как фартук, бляха, парикмахер, курорт.

У французов он взял не только пальто, но и такие слова, как бульон, пассажир, спектакль, пьеса, кулиса, билет, — так неужели он до того анемичен и слаб, что не может распоряжаться этими словами по-своему, изменять их по числам, падежам и родам, создавать такие чисто русские формы, как «пьеска», «закулисный», «безбилетный», «бульонщик»?

Конечно, нет! Эти слова совершенно подвластны ему. Почему же делать исключение для слова «пальто», которое к тому же до того обрусело, что тоже обросло исконно русскими национальными формами: пальтишко, пальтецо и т. д.

Почему же не склонять это слово, как склоняется, скажем, шило, коромысло, весло? Ведь оно принадлежит именно к этому ряду существительных среднего рода. Пуристы же хотят, чтобы оно оставалось в ряду таких несклоняемых слов, как домино, депо, трюмо, манто, метро, бюро и т. д. Между тем оно уже вырвалось из этого ряда, и нет никакого резона переносить его обратно в этот ряд.

Впрочем, и метро, и бюро, и депо тоже не слишком-то сохраняют свою неподвижность. Ведь склоняет их по всем падежам.

— В депе — танцы.

— Завтра на бюре рассмотрим!

— Я лучше метром поеду!

Сравни у Маяковского:

Я, товарищи, из военной бюры.

(«Хорошо!»)

Русский язык вообще тяготеет к склонению несклоняемых слов. Не потому ли, например, создалось слово «кофий», что «кофе» никак не возможно склонять? Не потому ли кое-где утвердились формы «радиво» (вместо «радио») и «какава» (вместо «какао»), что эти формы можно изменять по падежам?

Всякое новое поколение русских детей изобретает эти формы опять и опять. Четырёхлетний сын профессора Гвоздева называл радиомачты — «радивы» и твердо верил в склоняемость слова «пальто», вводя в свою речь такие формы, как «в пальте», «пальты» [А.Н. Гвоздев, Во изучения детской речи. М., 1961, стр. 307 и 316.]. Воспитывался он в высококультурной семье, где никто не употреблял этих форм.

III

Так убеждал я себя, и мне казалось, что все мои доводы неотразимо логичны.

Но, очевидно, одной логики мало для оценки того или иного языкового явления. Существуют другие критерии, которые сильнее всякой логики. Мы можем сколько угодно доказывать и себе и другим, что то или иное слово и по своему смыслу, и по своей экспрессии, и по своей грамматической форме не вызывает никаких нареканий. И все же по каким-то особым причинам человек, который произнесет это слово в обществе образованных, культурных людей, скомпрометирует себя в их глазах. Конечно, формы словоупотребления чрезвычайно меняются, и трудно предсказать их судьбу, но всякий, кто скажет, например, в 1962 году выбора, сразу зарекомендует себя как человек не очень высокой культуры.

И как бы ни были убедительны доводы, при которых я пытался оправдать склоняемость слова «пальто», все же едва я услыхал от одной очень милой медицинской сестры, что осенью она любит ходить без пальта, я невольно почувствовал к ней антипатию.

И тут мне сделалось ясно, что, несмотря на все свои попытки защитить эту, казалось бы, совершенно законную форму, я все же в глубине души не приемлю её. Ни под каким видом, до конца своих дней я не мог бы ни написать, ни сказать в разговоре: пальта, пальту или пальтом.

Результат представь в виде письменного текста. Работу будет проверять учитель. Обрати внимание на соответствие своего текста стилю и жанру сочинения, характеру темы.

109
385
Посмотреть ответы 1

Ответы на вопрос:


достоянием языка можно считать фразеологизмы. у этих устойчивых речевых выражений нет автора. они неделимы по смыслу и являются единым целым. в своей речи каждый из нас применяет их часто, хотя и не замечает. с фразеологизмов показывают свое отношение, речь становится яркой и образной.

все фразеологизмы появились для выражения определенного события или явления. позднее по различным причинам их стали применять в переносном смысле, но сходном с первоначальным значением. фразеологизмы бывают как однозначными, так и многозначными, могут иметь синонимы и антонимы. в предложении выражаются одним членом.

фразеологизмы можно разделить на четыре вида. к первому относятся устойчивые сочетания, имеющие отношение к прошлому народа. второй вид — это образные речевые обороты, в которых отражаются народные традиции. к следующему виду принадлежат появившиеся от разнообразных ремесел устойчивые комбинации слов. и наконец, последний вид – это крылатые выражения. устойчивые обороты, входящие в каждую группу, имеют свою уникальную происхождения.

многим из нас фразеологические обороты, как в письменной, так и в устной речи. в произведениях и повседневной речи нам часто приходится употреблять такие сочетания. так более красочно и эмоционально рассказываем мы о каком-то событии или передаем свое отношение. например, речевой оборот «рукой подать» означает «недалеко», а фразеологизм «поставить в тупик» заменяет выражение « в замешательство».

таким образом, без фразеологизмов, которые мы используем с самого детства, невозможно представить повседневной речи. фразеологизмы можно назвать «золотым резервом» языка за их эмоциональную окраску и меткость.

Популярно: Русский язык