Есть ответ 👍

2.Яке відокремлене означення виражено дієприкметниковим зворотом?
а) Увесь світ був як казка, повна чудес (М. Коцюбинський).
б) Лежить під небом, чистим і високим, холодний степ моєї самоти
(Л. Костенко).
в) Одна помилка, зроблена в житті, тебе щораз наздоганя в путі (М. Томенко).
г) Хвиля почуттів, і радісних, і тоскних, переповнює хлопця (М Стельмах).

270
371
Посмотреть ответы 1

Ответы на вопрос:


Велика кількість фразеологізмів виникла із словосполу­чень на позначення вчинків людини в різних ситуаціях, реалій побуту чи ро­динних стосунків, із сільськогосподарських та трудових процесів, різних ремесл чи виробництв, народних обрядів та звичаїв , також вони можуть мати біблійне походження чи відноситися к античнім міфам. перша група фразеологізмів має фольклорне або професійне походження. «комар носа не підточить (не буде до чого прискіпатися)» - спочатку під цією фразою розуміли щільно підігнані дошки, колоди чи камені між якими важко було просунути навіть такий гострий і тонкий предмет, як комариний ніс. «знати собі ціну (мати самоповагу та гідність)» - народна мова є джерелом походження даного фразеологізму. спочатку фразеологізм «знати собі ціну» виступав як вільне словосполучення, але з часом цей вислів став крилатим. «лити воду на чужий млин (діяти на чию-небудь користь, комусь )» - це вираз виробничо-професійного походження. «мати грунт під ногами (почувати себе впевнено та незалежно)»   - джерело походження народний фольклор.  «заварити кашу» (затіяти якусь не­приємну справу) – це вираз народного походження, тому що ще за старих часів каша була основною стравою у селян і  з нею було пов’язано багато фразеологічних зворотів. «легкий хліб (здобутий   без особливих зусиль) » - джерело походження цього фразеологізму пов’язане з тяжким процесом праці   вирощування хліба в стародавні часи. «гав ловити (марно витрачати час)»   - фраза народного походження. «скатертю доріжка (йди куди завгодно)» - вираз скатертиною дорога спочатку вживався тільки як побажання щасливої дороги, але з часом люди його почали вживати іронічно, в значенні «забирайся геть».   «закидати вудку (обережно натякати на що-небудь з метою дізнатися потрібну інформацію)» - крилата фраза пов'язана   з .   «птиця високого польоту (людина, яка займає високе суспільне становище)» - цей вираз пов'язані з спостереженням людини за світом тварин і птахів.   «альфа й омега (початок і кінець   чого-небудь)» - цей вислів має біблійне походження. друга група фразеологізмів має літературне походження . «вогонь в одежі слова» – цей вислів узятий із поеми і. я. франка «лісова ідилія» (1906). «не минайте ані титли, ніже тії коми» – цей вираз належить тарасу шевченко у вірші «i мертвим, і живим, і ненародженим, землякам моїм в украйні і не в украйні моє дружнє посланіє»   «в сім'ї єдиній, в сім'ї вольній, новій» – поетичні слова тараса григоровича шевченко «заповіт». «смутно, що не можеш ти своїм життям до себе дорівнятись»   – цей вираз належить лесі українки в драмі-феєрії "лісова пісня".

Популярно: Українська мова