Ответы на вопрос:
Существует несколько переводов известной баллады Гете, причем известной у нас в России она стала как раз благодаря переводу Василия Андреевича Жуковского.
В чем отличие двух этих произведений (их действительно можно считать отдельными произведениями, так как перевод Жуковского стал чем-то самостоятельным)?
У Гете прежде всего ребенок в начале стихотворения не дрожит и не испуган -- ему спокойно у отца на руках.
В нем появляется страх именно при виде Лесного царя. А у Жуковского ребенок сразу объят дрожью, он тяжело болен, и у читателя создается впечатление, что Лесной царь -- это бред больного мальчика.
О возрасте отца у Гете не сказано ничего, и Лесной царь описан как фантастическое существо с хвостом.
А у Жуковского он -- с бородой, про хвост ничего не говорится, царь -- это страшный старик. И отец ребенка тоже старик. Весь сюжет Гете говорит о том, что Лесной царь существует. Это именно он забирает мальчика в свое царство, оттого ребенок и гибнет. А у Жуковского описана смерть ребенка от болезни, его предсмертный бред.
оба – представители наиболее интеллигентной части общества.
Популярно: Литература
-
snoopfray17.05.2020 15:18
-
zheniskanovaa07.07.2022 13:58
-
Robingood13511.11.2021 18:26
-
Аккерман1102.05.2021 12:05
-
katerinkakotoysmyf08.04.2021 22:59
-
755Никита745128.09.2021 12:15
-
caesar229.08.2020 19:36
-
wfew24.04.2022 05:48
-
Ямайкамафака12.12.2022 16:48
-
санду724.06.2020 11:59