Есть ответ 👍

Даль — вот кого переводчикам нужно читать, а также тех русских писателей, у которых был наиболее богатый словарь: Крылова, Грибоедова, Пушкина, Лермонтова, Сергея Аксакова, Льва Толстого, Тургенева, Лескова, Чехова, Горького. Перечитывая русских классических авторов, переводчики должны запоминать те слова, которые могли бы им при переводе пригодиться, они должны составлять для себя обширные коллекции этих слов — не вычурных, цветистых, областных, а самых заурядных, которые хоть и употребляются в русской обыденной речи, но переводчикам почему-то несвойственны. Я редко встречаю в переводных повестях и романах такие слова, как зря, невпопад, невзначай, привередливый, взбалмошный, неказистый, угодливый, беззаветный, досужий, разбитной, прыткий, отпетый, озорной.
ЗАДАНИЕ:

3. Определите стиль и тип речи. Озаглавьте текст.

4. Найдите в тексте 2 слова, в которых при произношении наблюдается оглушение звонких согласных.

5. Установите лексическое значение слов, подмеченных звездочкой. Проверьте себя по толковому словарю.

6. Определите морфемный состав подчеркнутого слова.

7. Произведите морфологический разбор слова, выделенного жирным курсивным шрифтом.

8. Найдите в тексте предложение; произведите полный синтаксический анализ одной из его частей.

299
416
Посмотреть ответы 1

Ответы на вопрос:


Прямая речь может находиться в разной позиции по отношению к словам автора: стоять после слов автора:   каждого человека, приходящего в домик, ласточка встречала коротенькой песней, в которой ясно слышалось: "мир вам! "  (с. гейченко); стоять перед словами автора:   "от любви любви не ищут", - сказано не мною  (а. прокофьев); разрываться словами автора:   "скажи , - начал я, - давно ты здесь рыбаком? "; находиться внутри слов автора:   он мне сказал: "я верный друг! " - и моего коснулся платья  (а. ахматова).

Популярно: Русский язык