Ответы на вопрос:
Нам повезло – стихи Роберта Бернса переводили замечательные переводчики, в частности Самуил Маршак. Ему удалось самое главное – сохранив шотландский дух поэзии Бернса сделать ее близкой и понятной русскому человеку. Поэзии Бернса не чужд и юмор. Прочитайте хотя бы «Оду к зубной боли» - каждый, у кого хоть однажды болел зуб, испытал подобные чувства, о которых поэт сумел рассказать с юмором и иронией. На острый язычок к Бернсу попадали и сварливые жены, и святоши, честолюбцы, критики, дельцы. Его эпиграммы очень остры, и хоть мы не знали людей, которым они были посвящены, их с успехом можно применить и к знакомым личностям
ну вобщем как - то сошлись 7 мужиков на дороге, и давай спорить кому на руси жить то
уж стало, да и ушли далеко.. заспорились.
1глава.
встретился им поп они у него спросили поп начал о своих" рассказывать вот над ними насмехаются издеваются..
2глава.
они на ярморку.. видят что там все фигово.. что там все бухущие.. одна отрада водка! ) пошли они в там посидеть, к вечеру жу свалили оттудова.
3глава.
у кабака крестьяне встретили павлушу веретенникова, купившего крестьянину ботиночки для его внучки.. рассказал про якима.. как денешек у него не много было, а начался , он давай первым делом картины
5глава
решили мужики пойти на хитрость: налили ведро водки и давай народ кликать ну ка у кого жизь счастливой окажется тому и кружечка с напитко бесплатная..
все сбежались.. мололи всяку бредень, старик подошёл рассказал что с войны пришёл жив остался налили ему!
6гл
встретили гаврилу помещика, кому на
он о роде своём богатом рассказ.
Популярно: Литература
-
axssis0001.01.2021 11:31
-
Lissabone17.03.2021 20:15
-
ArhangelTYT20.11.2021 00:38
-
shubina02119.03.2021 16:11
-
анель10613.06.2022 21:20
-
dilya192107.08.2021 00:18
-
daniilkartel21.01.2020 15:41
-
victoriareih01.01.2020 04:05
-
veterantitanfaoz8ptr31.12.2020 01:00
-
2018317.06.2023 20:50