Есть ответ 👍

перевести с древнего на современный язык:
«Беспечална мати меня породила, гребешком кудерцы розчесывала, драгими порты меня одеяла и отшед под ручку посмотрила, «хорошо ли мое чадо в драгих портах? – а в драгих портах чаду и цены нет!» Как бы до веку она так пророчила, ино я сам знаю и ведаю, что не класти скарлату без мастера, не утешыти детяти без матери, не бывать бражнику богату, не
бывать костарю в славе доброй!
Завечен я у своих родителей, что мне быти белешенку, а что родился
головенкою!» Услышали перевощики молодецкую напевочку, перевезли молотца за быстру реку, а не взели у него перевозного, напоили, накормили люди добрыя, сняли с него гунку кабацкую, дали ему порты крестьянские.
Говорят молотцу люди добрыя:
«А что ты еси, доброй молодец, ты поди на свою сторону, к любымым честным своим родителем, ко отцу своему и к матери любимой ты с своими родители, отцем и материю, возьми от них благословение родителское!»
И оттуду пошел молодец на свою сторону.
Как будет молодец на чистом поле, а что злое Горе наперед зашло, на чистом поле молотца встретило, учало над молодцем граяти, что злая ворона
над соколом.
Говорит Горе таково слово:
«Ты стой, не ушел, доброй молодец, не на час я к тебе, Горе
злочастное, привязалося! хошь до смерти с тобою помучуся! не одно я Горе - еще сродники, а вся родня наша добрая, все мы гладкие, умилные!
А кто в семью к нам примешается – ино тот между нами замучится! такова у нас участь и лутчая!»

134
247
Посмотреть ответы 1

Ответы на вопрос:

cuvluroyeoc
4,4(99 оценок)

1) а. пушкин. "кавказский пленник"

Популярно: Литература