Ответы на вопрос:
он не пришел, кудрявый наш певец,
с огнем в очах, с гитарой сладкогласной:
под миртами италии прекрасной
он тихо спит, и дружеский резец
не начертал над могилой
слов несколько на языке родном,
чтоб некогда нашел унылый
сын севера, бродя в краю чужом.
печален я: со мною друга нет,
с кем долгую запил бы я разлуку,
кому бы мог от сердца
Во-первых, на обелиске в память о братьях Газдановых в качестве птиц были гуси. Расулу Гамзатову сложно было подобрать по-аварски рифму к слову «гуси», и он специально звонил в министерство культуры Северной Осетии с заменить «гусей» на «журавлей». И ему разрешили.
Во-вторых, в оригинальном тексте стихотворения и перевода было: «Мне кажется порою, что джигиты»... Это Бернес попросил заменить «джигитов», на «солдат», чтобы расширить адрес песни и придать ей общечеловеческое звучание.
И еще: в тексте, который Бернес подготовил для песни, была опущена познавательная лингвистическая строфа: «Они летят, свершают путь свой длинный, и выкликают чьи-то имена.
Объяснение:
Популярно: Литература
-
valeroon1619.02.2023 09:51
-
mrnazar22831.10.2022 01:54
-
Dinobot77429.11.2020 20:04
-
frausadykova2014.02.2020 15:21
-
alenasen1234516.11.2021 13:25
-
20софа0520.06.2022 11:58
-
kirrilkyplenow21.07.2020 02:31
-
abduabdu201507.04.2022 19:49
-
kakniet10.06.2023 07:54
-
dudych204502.04.2022 12:12