Ответы на вопрос:
на мою думку, написані гоголем російськомовні твори цілком можна вважати трансфером української культури на сприятливий на той момент російський культурний ґрунт. сам гоголь при цьому виступав своєрідним українсько-російським культурним посередником.
отже, 1831 і 1832 років, коли
гоголь анонімно оприлюднив два томи «вечорів на хуторі поблизу диканьки», ці твори відразу опинилися в самому центрі російського літературного процесу. всі провідні російські часописи вмістили рецензії на них і у санкт-петербурзі, і в москві. саундерс пише, що гоголь «викликав надзвичайно широку
дискусію. різні реакції на «вечори» становили увесь спектр думок про україну».
українсько-російський культурний трансфер відбувся на двох щаблях: по-перше, у своїх творах російською він використав саму модель (або будову) типових творів українського бароко, а по-друге, він навіть
застосував елементи перекладу на російську мову елементів фізично існуючих українських творів.
Популярно: Литература
-
alexeymaksimov15.03.2022 07:03
-
помогитееее46845734501.11.2022 18:55
-
katyakot5680602.06.2020 05:49
-
aminazhum23.10.2020 16:58
-
123KETCHUP12321.07.2020 15:36
-
alexmerser83023.03.2021 17:48
-
ArtMaster45513.09.2020 04:49
-
ппсомо365701.04.2022 02:40
-
naragagik200127.03.2023 10:52
-
Artemgood14.02.2023 16:09