Есть ответ 👍

Проанализировать сказку андерсона оловяный солдатик

232
391
Посмотреть ответы 2

Ответы на вопрос:


главный герой сказки г.х.андерсена «стойкий оловянный солдатик» — игрушечный солдатик, отлитый из олова. вместе с другими оловянными солдатиками его подарили на день рождения одному мальчику. надо сказать, что от своих братьев главный герой сказки отличался тем, что у него была только одна нога. для изготовления этих солдатиков использовали оловянную ложку, и на него олова чуть-чуть не хватило. но солдатик стоял стойко даже на одной ноге.

всех подаренных солдатиков мальчик расставил на столе, где было еще много других игрушек. самой красивой игрушкой был картонный дворец, перед которым находилось зеркальное озеро с лебедями. на пороге дворца стояла на одной ножке его хозяйка, танцовщица. солдатику она настолько понравилась, что он только о ней и думал.

когда все в доме улеглись спать, игрушки ожили и стали играть сами по себе. из табакерки, за которой стоял солдатик, выскочил злой тролль. ему не понравилось, что солдатик смотрит на танцовщицу, и тролль затаил злобу.

утром дети переставили солдатика на окно и от порыва ветра он выпал на улицу. солдатика искали, но не нашли. прошел сильный дождь и канавы были полны воды. два мальчика, проходившие мимо, нашли солдатика. они решили соорудить для него лодку из газеты и отправить в путешествие по воде. течение было сильное и солдатика быстро уносило в реку. он стойко переносил опасное плавание и думал о танцовщице. в какой-то момент бумажная лодка начала тонуть, но солдатик так и не попал на дно реки. его проглотила большая рыба.

в брюхе у рыбы было темно и тесно. но солдатик был стойким, он терпеливо сносил все трудности. прошло время и солдатик увидел свет. оказывается, рыбу поймали рыбаки, и с рынка кухарка принесла ее в дом, где начала разделывать. чудом было то, что солдатик снова попал в тот самый дом, откуда началось его путешествие. обрадованная кухарка отнесла солдатика детям. он вновь увидел знакомые игрушки и прелестную хозяйку картонного замка.

в этот момент один из мальчиков, возможно, подученный злым троллем, неожиданно схватил солдатика и бросил его в печку. от жара пламени солдатик, сделанный из олова, начал таять. и в эту минуту от порыва ветра картонная танцовщица взлетела и приземлилась прямо в пламени печи, рядом с оловянным солдатиком. она тут же сгорела, и солдатик к тому моменту тоже растаял.

утром служанка нашла в печи лишь комочек олова, который был похож на сердце и обгорелую брошку, что когда-то висела на шее картонной танцовщицы.

таково краткое содержание сказки.

главный смысл сказки «стойкий оловянный солдатик» состоит в том, что стойкость порой творит чудеса. если есть способность переносить все невзгоды и лишения, то обязательно вернешься к тем, кого хочешь видеть. у этой сказки, по вине злого тролля или по случайности, грустный конец, но главные герои сказки, в итоге, оказались вместе.

сказка «стойкий оловянный солдатик» учит не обращать внимания на зависть и ненависть, которая, порой исходит от некоторых недоброжелателей. быть стойким – значит уметь преодолевать трудности и не сгибаться под ударами судьбы.

в этой сказке мне понравился оловянный солдатик, который стойко сносил все удары судьбы. он хотел быть вместе с танцовщицей — он с ней и остался.


ОТВЕТ: АВНЯ українська література бере свій початок від часів давньоруської феодальної держави — Київської Русі. За вісім століть своєї історії пройшла кілька якісних етапів розвитку. Перший — становлення і розквіт літератури часів Київської Русі, або давньоруської літератури. Виникла вона на ґрунті усної народної словесності, слов'янської міфології, засвоєння (після запровадження 988 р. християнства) візантійсько-болгарського літературного досвіду. До наших днів дійшло два види пам'яток давньоруської літератури: перекладні та оригінальні. Із прийняттям християнства, будівництвом храмів і запровадженням шкільної освіти зростає попит на християнську церковну літературу, богослужебні книги, що й обумовило виникнення перекладної літератури (біблійні книги, апокрифи, „житія”, патерики й ін.). Перекладна література приходила на Русь головним чином із Візантії. Процес перенесення, „вживления” чужоземних пам'яток сприяв не тільки культурному збагаченню наших предків, засвоєнню ними філософського, культурного, морально-етичного досвіду інших народів, а й стимулював

Объяснение:

Популярно: Українська література