Где в этих приложениях епитеты и метафори доля зустринеться шляхи бити заросли тернами
Ответы на вопрос:
Відповідь:
Максим Рильський
Неперевершений перекладач і глибокий теоретик перекладацької справи.
Рильський переклав українською мовою понад двісті тисяч поетичних рядків. Також у його доробку є повісті, романи, п’єси.
Переклади: Поет мав чітке переконання, що переклади є важливою політичною та культурною справою: «Це знаряддя спілкування між народами, знаряддя поширення передових ідей і обміну культурними цінностями, знаряддя зміцнення і зросту інтернаціональної свідомості».
Значущість доробку Рильського у перекладі справді вражає: «Пан Тадеуш» та лірика Міцкевича, «Орлеанська діва» Вольтера та «Мистецтво поетичне» Буало. Максим Рильський перекладав Шекспіра «Король Лір» та «Дванадцята ніч», Мольєра «Мізантроп», Гете та Гейне, Крилова та Грибоєдова, Лермонтова та Тютчева, Неруду і Блока.
Пояснення:
Популярно: Українська література
-
208дитма80221.03.2023 10:55
-
anastasiaKar0120.05.2022 03:33
-
Expert22866614.07.2020 08:17
-
Thesanek30rusMaps28.02.2022 11:18
-
nastiasavchak1105.11.2021 14:31
-
neoguy22814.09.2022 02:15
-
ДобрыйАндрей11121.04.2023 20:30
-
ololol121313.02.2021 02:27
-
dfcbktw08.07.2021 18:33
-
alzqsanko04.10.2021 12:13