Почему трудно переводить произведения некоторых писателей на другие языки?
265
457
Ответы на вопрос:
потому что, у каждого писателя свой стиль, который может быть понятен только ему. передать те же мысли, и чувства, которые есть в оригинале задевают душу и ты проникаешь в суть, переводить и передать те же эмоции и состояние души - довольно трудно. взять, например, шекспира, он все по-своему пишет. некоторые переведенные произведения не такие, как в оригинале и ментальность у народов разная.
Популярно: Русский язык
-
katerinabuzmk01.02.2022 20:39
-
freezcat03.12.2022 14:01
-
sergey00091013.03.2023 21:57
-
Еее1111111108.05.2020 15:01
-
кио427.08.2022 21:14
-
миша107801.04.2022 06:45
-
Айlosss09.11.2020 08:47
-
sisy26.08.2021 22:47
-
sereja6523.07.2020 18:31
-
danylka3301.09.2022 11:00