Текст одного из известных стихотворений был переведен компьютером последовательно на несколько языков,а затем обратно на . перед вами отредактированный вариант этого "перевода".прочитайте его, выполните . будь безмолвен, лучше спрячься, утаи думы, чувства и эмоции свои. пусть живот они себе в глухой тиши, звёзды на небе смотри, но не трепись! заткнись. сердце точно не расскажет ни о чём, ты останешься непонятным другим. высказанное становится враньём. утаённое - источником благим. из него ты пей, не поперхнись! заткнись. 2. [10 отметьте формальные (количество строк, размер) и содержательные отличия «перевода» от оригинала. можете начертить таблицу по образцу, чтобы отличия были заметнее. 3. [15 удачен ли оказался «перевод»? какой текст вам больше понравился? напишите об этом в 5–7 предложениях. подтвердите своё мнение примерами.
Ответы на вопрос:
федор тютчев. silentium!
молчи, скрывайся и таи\\ и чувства и мечты свои — \\ пускай в душевной глубине \\ встают и заходят оне \\ безмолвно, как звезды в ночи, — \\ любуйся ими — и молчи.
как сердцу высказать себя? \\ другому как понять тебя? \\ поймёт ли он, чем ты живёшь? \\ мысль изречённая есть ложь. \\ взрывая, возмутишь ключи,- \\ питайся ими — и молчи.
и в оригинале и в "переводе" одинаковое количество строк, размер "перевода" - хорей, размер оригинала - ямб.
"перевод" мало соответствует оригиналу. стихи тютчева написаны высоким стилем, в приподнятых словах и выражениях поэт с пафосом высказывает самые сокровенные свои чувства. "перевод" же написан площадным языком, содержит жаргонные слова, которые, конечно, никогда не смогли бы передать философскую суть оригинала. должен заметить, что и у этого перевода есть свои достоинства: он более понятен современному читателю. мне понравилась строфа: "сердце точно не расскажет ни о чём, \\ ты останешься непонятным другим. \\ высказанное становится враньём.\\ утаённое - источником благим. \\ из него ты пей, не поперхнись! " если бы над переводом работал человек, а не компьютер, и если бы он поискал замену сленговым выражениям, то вполне могло бы случиться, что перевод стал бы достоин хороших отзывов.
Популярно: Литература
-
vimaa19.11.2021 19:49
-
Зина1111111112.06.2021 02:23
-
Ankur103.03.2021 03:25
-
mohammadroshann30.05.2020 13:23
-
ābuttt23.10.2020 03:54
-
liliyaabramova117.05.2023 20:36
-
gehegeghegge20.09.2020 12:31
-
dashamedakina01.12.2022 00:40
-
PollyPanda0726.09.2020 14:14
-
Cat51407.07.2022 03:58