Есть ответ 👍

Сделать сравнение двух стихов перчатка в.а.жуковского и м.ю. 20 )

140
488
Посмотреть ответы 2

Ответы на вопрос:

kotyaraasm
4,8(69 оценок)

Ив. а. жуковский, и м. ю. лермонтов достаточно идентично перевели фридриха шиллера "перчатка". их переводы сходны, кроме нескольких отличий: 1. у жуковского прекрасная безымянна, а король и рыцарь названы франциском и делоржем. у лермонтова рыцарь и король безымянны, а зовут кунигундой. 2. у жуковского на арене четыре диких зверя: лев, тигр и два барса. у лермонтова -- два: лев и тигр. всё остальное, повторяю, более или менее, сходно: прекрасная , сидящая в окружении короля и его свиты в ожидании битвы диких зверей, преднамеренно или нечаянно роняет на арену перчатку и повелевает любящему рыцарю принести её. смелый юноша на глазах у потрясённого двора выполняет веление коварной и жестокой любимой, которая потешила своё самолюбие, послав его на смерть. но перчатку он не подаёт с почтением, а бросает уже бывшей возлюбленной в лицо со словами, что не требует награды. сравните сами:

ответ:

хлестаков - во многом своей беззаботности - куда более смел, куда более масштабен, чем все остальные герои комедии. его удаль (хотя и "не туда", "не на то" направленная) позволяла гоголю с самого начала считать хлестакова "типом многого, разбросанного в характерах". в его социальном поведении осуществлены затаенные желания чиновников уездного города, с ним связаны проблемы пьесы. поэтому гоголь сделал хлестакова сюжетным центром комедии.

объяснение:

Популярно: Литература