Есть ответ 👍

Перевести стих с , так чтоб перевод тоже был стихом (на украинский) behind kaleidoscopic eyes there’s no mystery there that lies. she’s the one to see it all from her position on the wall. we look for something in her smile. we stand to study her awhile. her face of beauty that we seek. what would she say if she could speak? is her beauty, oh, so rare? was mona just a maiden fair? is she a mirror image of me? is that what i’m supposed to see? mona’s portrait on the wall - a combination of us all. there’s a touch of someone there in the beauty of her hair. that hit of prism in her eyes makes her appear to be so wise. the playful curvature of her lip on her cheeks can dance a quip. she’s beauty this mona lisa but so is the leaning tower of pisa. what is the mystery there that lies behind kaleidoscopic eyes…?

294
380
Посмотреть ответы 2

Ответы на вопрос:


За калейдоскопічними очима тут немає таємниці, яка лежить. вона одна, щоб побачити все це з її положення на стіні. ми шукаємо щось у її посмішці. ми стоїмо, щоб вивчити її деякий час. її обличчя краси ми шукаємо. що вона скаже, якщо вона могла б говорити? чи її краса, о, так рідко? чи була мона просто першою ярмарок? чи є вона дзеркальним зображенням мене? це те, що я повинен побачити? портрет мони на стіні - комбінація всіх нас. там хтось там доторкнеться у красі її волосся. це удари призми в її очах робить її таким мудрим. грайлива кривизна її губи на її щоках можна танцювати придушення. їй краса це мона ліза але так є пижанська башта піци. у чому полягає таємниця? за калейдоскопічними очима

На мою думку вони розмовляли про його усі приходи і шукали нові пригоди.том питався про школу та про якісь кумедні історії

Популярно: Українська література