Есть ответ 👍

Найти художественную деталь из рассказа чехова ,, хамелеон "

165
386
Посмотреть ответы 2

Ответы на вопрос:

Krisru376
4,7(39 оценок)

А.п. чехова по праву считают мастером художественной детали. точно и метко подобранная деталь – свидетельство художественного таланта писателя. яркая деталь делает фразу более емкой. огромна роль художественной детали в чеховском юмористическом рассказе «хамелеон». полицейский надзиратель очумелов, проходящий через базарную площадь вместе с городовым елдыриным, одет в новую шинель, которая превращается в тексте рассказа в важную деталь, характеризующую состояние полицейского надзирателя. например, узнав о том, что, вероятно, собака, укусившая золотых дел мастера хрюкина, принадлежит генералу жигалову, очумелову становится невыносимо жарко, поэтому он говорит: « сними-ка, елдырин, с меня пальто… ужас как жарко! » здесь снимаемое пальто – символ нервозности героя. считая, что такая невзрачная собака не может быть генеральской, очумелов вновь ругает ее: «у генерала собаки дорогие, породистые, а эта – черт знает что! ни шерсти, ни вида… подлость одна только…» но предположение человека из толпы о принадлежности собаки генералу теперь уже внушает очумелову страх за те слова, которые он только что произнес. и здесь, чтобы передать настроение персонажа, автор опять использует художественную деталь. надзиратель говорит: « надень-ка, брат елдырин, на меня пальто… что-то ветром подуло… знобит…» здесь пальто как бы герою скрыться от собственных слов. в финале произведения пальто очумелова вновь превращается в шинель, в которую запахивается герой, продолжая свой путь по базарной площади. у чехова нет лишних слов, и поэтому важен тот факт, что новая шинель в разговоре очумелова превращается в пальто, то есть происходит намеренное снижение роли предмета самим героем. действительно, новая шинель выделяет очумелова как полицейского. но функция пальто – иная, с данной художественной детали писатель характеризует персонажа.
blinovaa
4,4(6 оценок)

Всё стихотворение – бесконечное напряжение, не позволяющее отвлекаться. и здесь в полной мере раскрывается талант брюсова «делать стихи». первая строфа – ряд риторических восклицаний. при этом ряд построен на принципе антитезы: «мой верный друг! мой враг коварный! / мой царь! мой раб! родной язык! » видно, что душа поэта испытывает невероятно двойственное чувство, но оно в любом случае проникнуто восхищением и благоговением. тут же возникает мотив вызова, который наполнен разнообразными ассоциациями: «мои стихи – как дым алтарный! / как вызов яростный – мой крик! » но пока это ещё только крик, а не полноценный вызов. настоящий вызов появится чуть позже, когда автор сам разберётся, что значит для него язык: «ты дал мечте безумной крылья…» брюсов повествует нам то о «нежданных стихах», то о «тщетных ожиданиях созвучий». страдания поэта! язык же – «великан», которого невозможно покорить. но брюсов тоже не собирается сдаваться – он ставит условие: «но всё ж, как магу, мне покорствуй,/ иль обрати безумца в прах! » невероятно, но простой человек осмелился и бросил вызов речи! брюсов решительно и громко заявляет: «призыв бросаю – ты ответствуй,/ иду, – ты будь готов к борьбе! » многие современники за такую решимость, действительно, считали брюсова безумцем. можно было бы и остановиться на таком выводе, но последняя строфа всё расставляет о своим местам: но, побеждён иль победитель,равно паду я пред тобой: ты – мститель мой, ты – мой спаситель,твой мир – навек моя обитель,твой голос – небо надо мной! всё в этом стихотворении невероятно ярко, я бы сказала, сочно. средства выразительности предельно чувственны. эпитеты довольно просты, но при этом точны: яростный вызов, нежданные стихи, дрожащая душа. в качестве метафор используются сюжетные образы: сам автор и родной язык. они же противопоставляются. вокруг этих образов строятся антитезы, которые определяют композицию: друг – враг, царь – раб, израиль, божество, вечность – краткие дни. особо стоит отметить последнюю строфу – она состоит из пяти строк. последняя строфа – самая важная в стихотворении, она выражает отношение автора к языку. и это отношение вызывает столько эмоций, что уместить их в четырёх строках автор, видимо, не смог. здесь использованы самые яркие сравнительные образы, превосходство языка: «ты – мститель мой, ты – мой спаситель,/ твой мир – навек моя обитель,/ твой голос – небо надо мной! » данное стихотворение по праву занимает одно из видных мест в творчестве брюсова. оно явилось «зарифмованным» доказательством того, во что отказывались верить некоторые современники поэта: сможет ли он бросить вызов родной речи? брюсов же смог, но это не означает, что обращение с языком давалось ему легко. брюсов много лет трудился в первую очередь над собой, упорно постигая принципы стихосложения. мне нравится стихотворение «родной язык», оно провозглашает веру в силы человека, но при этом несёт в себе : не стоит переоценивать свои возможности. прибавьте к этому яркий брюсовский слог, стройность композиции и удивительные символы – и получится та притягательность, которую я увидела не только в отдельном стихотворении, но в творчестве брюсова в целом. 

Популярно: Литература