Переведите (на казахский) если сравнить последние строки: подожди немного, отдохнешь и ты. и тыншығарсын сен-дағы, сабыр қылсаң азырақ. то здесь виден немного разный подход: если лермонтов говорит: просто подожди, время пройдет и ты отдохнешь… то абай говорит: потерпи… и потом уже отдохнешь… успокоишься… если у лермонтова жизнь со всеми её радостями и страданиями почти пройдена, все успокоилось, и говорится – просто подожди немного… и отдохнешь уже навсегда. то у абая до последнего жизнь идет в тяжелом испытании, и надо бороться, надо выдержать все эти страдания, еще «немного потерпеть». и уж потом придет последнее успокоение.
219
389
Ответы на вопрос:
Өлеңдердің соңғы жолдарын салыстырайық: подожди немного, отдохнешь и ты. және тыншығарсың сен-дағы, сабыр қылсаң азырақ. мұнда әртүрлі көзқарас бар екені байқалады: лермонтов : егер күте тұрсаң, уақыт өте сен де демаласың десе, абай : бол, сабыр ет, сосын демалуға болады, тынығуға дейді. лермонтов өмір барлық қуанышымен, азабымен дерлік өтіп кетіп, айтылғандай, біраз күте сен де мәңгі демаласың дейді. ал абайдың айтуынша өмірдің соңына дейін қиындықтар мен сынға ұшырап, күресуге тура келеді. біз сол азапты жеңу тиіспіз және «аздап сабыр етсек», соңғы мәңгі тыныштық келеді.
Популярно: Қазақ тiлi
-
Lololiplolpjvfhsbf19.12.2020 12:48
-
youngfng03.06.2021 17:34
-
безумнаявкедах19.06.2021 18:27
-
ольга244403.06.2020 06:00
-
сафийка325.07.2021 10:50
-
Nivika029.12.2020 13:32
-
aisultankubashev08.02.2022 15:26
-
ruslana8020514.06.2020 07:54
-
voolll12.05.2021 22:33
-
Crackstack1806.03.2023 19:28