Есть ответ 👍

Перевести стихотворение markt und straßen von joseph von eichendorff markt und straßen stehn verlassen, still erleuchtet jedes haus, sinnend' geh ich durch die gassen, alles sieht so festlich aus. an den fenstern haben frauen buntes spielzeug fromm geschmückt, tausend kindlein stehn und schauen, sind so wunderstill beglückt. und ich wandre aus den mauern bis hinaus ins freie feld, hehres glänzen, heil'ges schauern! wie so weit und still die welt! sterne hoch die kreise schlingen, aus des schnees einsamkeit steigt's wie wunderbares singen- o du gnadenreiche zeit!

110
474
Посмотреть ответы 2

Ответы на вопрос:


Яуже написала перевод дословный, строчка за строчкой, но потом подумала, что наверняка есть и перевод в стихах. вот он. перевод сделала а.парина. - рождество- (йозеф фон эйхендорф) пусты, гулки переулки, в каждом доме тихий свет. вижу в медленной прогулке сотни праздничных примет. дом украсили хозяйки, как ведётся, пестротой, и глядят стайки с изумлённой немотой. ухожу я вдаль, за стены, на простор полей пустых. трепет радости священной! о, как мир широк и тих! звёздный хоровод смеётся, в одиночестве снегов словно пенье раздаётся. надо всем любви покров.

нет не нужно

Объяснение:

Популярно: Немецкий язык