Есть ответ 👍

44 выписать из текста причастия, определить их разряд (действительное или страдательное), определить вид (совершенный или несовершенный) меньшой брат его, андрий, имел чувства несколько живее и как-то более развитые. он учился охотнее и без напряжения, с каким обыкновенно принимается тяжёлый и сильный характер. он был более изобретателен, нежели его брат; чаще являлся предводителем довольно опасного предприятия и иногда, с изобретательного ума своего, умел увёртываться от наказания, тогда как брат его остап, отложивши всякое попечение, скидал с себя свитку и ложился на пол, вовсе не думая просить о помиловании. он также кипел жаждою подвига, но вместе с нею душа его была доступна и другим чувствам. вообще в последние годы он реже являлся предводителем какой-нибудь ватаги, но чаще бродил один где-нибудь в уединённом закоулке киева, потопленном в вишнёвых садах, среди низеньких домиков, заманчиво глядевших на улицу. иногда он забирался и в улицу аристократов, в нынешнем старом киеве, где жили малороссийские и польские дворяне и домы были выстроены с некоторою прихотливостью. один раз, когда он зазевался, наехала почти на него колымага какого-то польского пана, и сидевший на козлах возница с престрашными усами хлыснул его довольно исправно бичом. молодой бурсак вскипел: с безумною смелостию хватил он мощною рукою своею за заднее колесо и остановил колымагу. но кучер, опасаясь разделки, ударил по лошадям, они рванули, — и андрий, к счастию, успевший отхватить руку, шлёпнулся на землю, прямо лицом в грязь. самый звонкий и гармонический смех раздался над ним. он поднял глаза и увидел стоявшую у окна красавицу, какой ещё не видывал отроду: черноглазую и белую, как снег, озарённый утренним румянцем солнца. она смеялась от всей души, и смех придавал сверкающую силу её ослепительной красоте. он оторопел. он глядел на неё, совсем потерявшись, рассеянно обтирая с лица своего грязь, которою ещё более замазывался. кто бы была эта красавица? он хотел было узнать от дворни, которая кучею, в богатом убранстве, стояла за воротами, окруживши игравшего молодого бандуриста. но дворня подняла смех, увидевши его запачканную рожу, и не удостоила его ответом. наконец он узнал, что это была дочь приехавшего на время ковенского воеводы. в следующую же ночь, с свойственною одним бурсакам дерзостию, он пролез чрез частокол в сад, взлез на дерево, раскинувшееся ветвями, упиравшимися в самую крышу дома; с дерева перелез на крышу и через трубу камина пробрался прямо в спальню красавицы, которая в это время сидела перед свечою и вынимала из ушей своих дорогие серьги. прекрасная полячка так испугалась, увидевши вдруг перед собою незнакомого человека, что не могла произнесть ни одного слова; но, когда увидела, что бурсак стоял, потупив глаза и не смея от робости поворотить рукою, когда узнала в нём того же самого, который хлопнулся перед её глазами на улице, смех вновь овладел ею. притом в чертах андрия ничего не было страшного: он был хорош собою. она от души смеялась и долго забавлялась над ним. он представлял смешную фигуру, раскрывши рот и глядя неподвижно в её ослепительные очи. раздавшийся у дверей стук пробудил в ней испуг. она велела ему спрятаться под кровать, и как только беспокойство прошло, она кликнула свою горничную, пленную татарку, и дала ей приказание осторожно вывесть его в сад и оттуда отправить через забор. вот о чём думал андрий, повесив голову и потупив глаза в гриву коня своего. а между тем степь уже давно приняла их всех в свои зелёные объятия, и высокая трава, обступивши, скрыла их, и только козачьи чёрные шапки одни мелькали между её колосьями. — э, э, э! что же это вы, хлопцы, так притихли? — сказал, наконец, бульба, очнувшись от своей задумчивости. — как будто какие-нибудь чернецы! ну, разом, разом! все думки к нечистому! берите в зубы люльки да закурим, да пришпорим коней, да полетим так, чтобы и птица не угналась за нами! и козаки, прилёгши несколько к коням, пропали в траве. уже и чёрных шапок нельзя было видеть; одна только быстрая молния сжимаемой травы показывала бег их. солнце выглянуло давно на расчищенном небе и живительным, теплотворным светом своим облило степь. всё, что смутно и сонно было на душе у козаков, вмиг слетело; сердца их встрепенулись, как птицы.

180
272
Посмотреть ответы 2

Ответы на вопрос:


Причастия из текста: уединённом(страдат.прич.,прош.вр,сов.вид), потопленном(страдат.прич.,прош.вр,сов.вид), глядевших(действит.,прич.,прош.вр,несов.вид), выстроены(краткое страдат.причаст.,прош.вр,сов.вид), сидевший (действит.,прич.,прош.вр,несов.вид),успевший(действит.,прич.,прош.вр,сов.вид), стоявшую (действит.,прич.,прош.вр,несов.вид),озарённый (страдат.,прич.,прош.вр,сов.вид),игравшего(действит.,прич.,прош.вр,несов.вид), приехавшего (действит.,прич.,прош.вр,сов.вид),раскинувшееся (действит.,прич.,прош.вр,сов.вид),упиравшимися (действит.,прич.,прош.вр,несов.вид),раздавшийся (действит.,прич.,прош.вр,сов.вид),сжимаемой(страдат.прич.,наст.вр,несов.вид), расчищенном(страдат.прич.,прош.вр,сов.вид).

Так вкусно что пальчики оближешь

Популярно: Русский язык