Кто в курсе как переводятся эти идиомы? 1.sells like hot cakes 2.the icing on the cake 3.be a piece of cake 4.cake and it
300
500
Ответы на вопрос:
1. расхватываются как горячие пирожки 2. маленькая удача после большой удачи (дополнительный плюс и так хорошему продукту или ситуации) 3. проще паренной репы 4. нельзя один хлеб съесть два раза (вероятно)
1) раскупались нарасхват 2) дополнительное преимущество, нечто, что дает дополнительный плюс и так хорошему продукту или ситуации 3) пара пустяков 4) не знаю
Популярно: Английский язык
-
neznaika16714.04.2022 20:25
-
SoniaGradient10.01.2022 13:07
-
tatyanasotniko16.04.2021 05:54
-
milaxa124519.10.2021 19:17
-
Vitalikprofi24.02.2022 09:47
-
aaablaeva11.01.2021 07:16
-
сумбэльсофаникита22.10.2022 12:19
-
dasha183210.02.2020 11:00
-
Alecsei278Z27.08.2021 18:27
-
девочка25th14.06.2020 17:53