Есть ответ 👍

Кто из поэтов обращался к образу моря и в чем их произведения могут быть сопоставлены с "морем" жуковского?

205
347
Посмотреть ответы 3

Ответы на вопрос:

ccfnwj3662
4,4(20 оценок)

пушкин "к морю". представление о море, как о живом существе - то, что роднит эти образы у поэтов, так же, как и мощь, глубина, неукратимость изображенной в элегиях стихии. кроме того, эти произведения сближает осмысление образа моря как символа свободы. но свобода эта понимается авторами по-разному. 

Face22821
4,4(41 оценок)

а.с.пушкин "к морю"главное,что сближает эти произведения-осмысление моря как символа свободы. но если у пушкина море-законченный образ-символ,то море жуковского свободно лишь в выражении своих чувств.


Матео фальконе — герой новеллы п. мериме «матео фальконе» (1829). действие происходит на острове корсика, родине наполеона бонапарта. мериме с огромным почтением относился к этому деятелю и, изображая его земляков, наделил их необыкновенной духовной силой, цельностью, бескомпромиссностью, несокрушимой волей и мужеством. именно таков и м. ф. , во всех отношениях истинный корсиканец: «невысокого роста, крепкий, с курчавыми, черными как смоль волосами, с тонкими губами, орлиным носом, большими живыми глазами и лицом цвета дубленой кожи» . он славится как отличный стрелок, его считают «столь же верным другом, сколь и грозным врагом» . мериме отмечает, что он щедр на милостыню и готов всегда оказать тому, кто в ней нуждается. говорят, правда, что когда-то он убил своего соперника, но это лишь придает герою некоторый романтический ореол. в тот момент, когда происходят описанные в новелле события, матео около пятидесяти лет. он женат. у него три дочери, удачно выданные замуж, и десятилетний сын фортунато — надежда семьи и наследник имени. с момента появления героя и до финальной сцены проходит не более часа. вот он появляется в сопровождении своей жены. идет «впереди налегке» неся одно ружье в руках, а другое на перевязи, ибо мужчине не подобает нести что-либо, кроме оружия» . так же и суров герой в последние мгновения действия. его слова, которыми заканчивается новелла, звучат весьма обыденно и трезво. как будто бы ничего и не случилось. а ведь на самом деле произошло то, что любого другого человека могло навеки лишить и спокойствия, и рассудка. м. ф. только что убил своего сына. причем сделал это не в гневе, не сумев совладать с собой, а, наоборот, весьма трезво оценив все, что уже произошло и что может случиться в дальнейшем. «этот мальчик — первый из нашего рода, кто совершил предательство» , — говорит он. действительно, пока м. ф. и его жена отсутствовали, судьбе было угодно испытать фортунато. сначала он соглашается за серебряную монету спрятать раненого беглеца, но потом, польстившись на серебряные часы сержанта, выдает своего гостя преследователям. именно в тот момент, когда солдаты приготовились унести носилки с пленником, появляется м. ф. «дом предателя! » — говорит пойманный беглец и плюет на порог. скорее всего именно в этот момент и была решена судьба маленького фортунато. м. ф. схватил у него из рук часы, швырнул их о камень и приказал сыну следовать за ним. он уже принял решение, рассудив, что тот, кто однажды позволил подкупить себя, не сможет в дальнейшем избежать соблазна, а растить предателя м. ф. не желает. именно любовь к сыну, страх увидеть его всеми презираемым продажным существом толкает героя на убийство. он заставляет мальчика прочитать несколько молитв, прицеливается и после фразы «да простит тебя бог! » — стреляет. «сейчас я похороню его, — спокойно говорит м. ф. прибежавшей на выстрел жене. — он умер христианином. я велю отслужить мессу за упокой его души» . образ м. ф. для мериме был воплощением суровой простоты, мужества и особого рода человечности, направленной на борьбу с греховностью и подлостью. не убийство грех, а нарушение извечных законов. каким бы ужасным ни казался поступок м. ф. , нельзя не признать за ним глубинную, тяжело выстраданную правоту. одним из переводчиков новеллы мериме в россии был н. в. гоголь. (он сделать стихотворный вариант перевода в. а. жуковскому. ) и в связи с этим невольно вспоминается фраза тараса бульбы, также совершившего сыноубийство: «я тебя породил, я тебя и убью! » здесь тоже убийство отцом сына выступает как высшая форма наказания за предательство и малодушие, как попытка восстановления попранной справедли

Популярно: Литература