Ответы на вопрос:
басня «муха» — непреходящий символ деликатной басни ивана дмитриева. ей уже свыше двухсот лет. все мы не раз слышали выражение «мы пахали», порой не задумываясь о том, откуда оно к нам пришло. а между тем это изречение — из басни дмитриева «муха». оно было подхвачено сразу после опубликования произведения, и вот уже в течение нескольких столетий используется в нашем лексиконе.
басня дмитриева «муха» есть не что иное, как перевод басни французского поэта пьера вилье, восходящей, в свою очередь, к античной басне. по другим сведениям – французский автор к басенному жанру никогда не обращался, и произведений, где главным героем была бы муха, у него нет.
начало басни повествует о мухе, сидящей на роге у быка, который после праведных трудов с плугом тащится на покой.
по пути домой мухе встречается сестра, и на ее вопрос «откуда ты? », высокомерно заявляет: «откуда? — мы пахали». автор не уточняет, где была муха во время пахоты: так и ютилась на роге у быка, пребывая в полном бездействии, или ловко присоединилась к нему во время возвращения домой. но она не преминула гордо сообщить сестре о сопричастности к делу. в конце произведения – мораль (заключительное рассуждение).
в жизни нам нередко приходится констатировать факт, что кто-то, не имеющий никакого отношение к делу, примазывается к чужим трудовым и заявляет (как в басне и.дмитриева «муха»): «мы решили», «мы сбили».
да, порой мы сталкиваемся с ситуацией, когда кто-то, совершенно не заботясь об истинном положении вещей, беззастенчиво присваивает себе чужие достижения. зачем следовать истине, когда можно спокойно хвастануть?
ответ мухи — «мы пахали» пошел в народ и стал некой идиомой. почему она прижилась? потому что описанная ситуация слишком типична, она шагает из века в век.
как стало возможным то, что муха смогла приписать себе чужие трудовые достижения? просто потому, что она оказалась рядом, и сумела воспользоваться ситуацией.
басня дмитриева «муха» популярна не только в россии, но и в других странах. так, например, в двух разных вариантах она переведена на язык. басня существует в переводе ганса бауманна в антологии «russische lyrik 1185–1963». автор второго варианта — уве грюнинг.
Популярно: Русский язык
-
Semen12348611.03.2021 04:02
-
Eeerok3313.01.2020 07:47
-
SanyaZv27.07.2021 15:28
-
Анюта1007240101.02.2021 21:48
-
sebinavala199702.12.2020 00:10
-
Saida666613.06.2021 16:20
-
danyymamaev08.12.2020 02:08
-
ocnovavladimir01.07.2021 21:31
-
VadimButs02.07.2021 07:48
-
sirentuhfatull10.09.2020 20:07