Есть ответ 👍

56 фразеологизмов определенной тематики.

294
335
Посмотреть ответы 2

Ответы на вопрос:

Vania161
4,6(62 оценок)

Бить ключом  – о бурной, полной событий, плодородной жизни: по аналогии с фонтанирующим ключом в сравнении со спокойно истекающими источниками воды. биться как рыба об лёд  — настойчивые, но напрасные усилия, безрезультатная деятельность буря в стакане воды  — большие волнения по ничтожному поводу. вилами по воде писано  – еще не известно как будет, исход не ясен, по аналогии: «бабушка надвое сказала» водой не разольёшь  — о крепкой дружбе воду в решете носить  – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом аналогично: толочь воду в ступе воды в рот набрал  – молчит и  не желает отвечать возить воду  (на ком-л.) — обременять тяжёлой работой, пользуясь его покладистым характером в тихом омуте черти водятся  — о том, кто тих, смирен только с виду выйти сухим из воды  — без плохих последствий, остаться безнаказанным выводить на чистую воду  — разоблачать, уличить во лжи гнать волну  — нести сплетни, провоцировать скандалы девятый вал  — суровое испытание (высокая волна) деньги как вода  —  имеется в виду та лёгкость, с которой они тратятся держаться на плаву  —  уметь справиться с обстоятельствами, вести успешно дела дуть на воду, обжегшись на молоке—излишне осторожничать, помня о прошлых ошибках ждать у моря погоды  — ждать благоприятных условий, которые вряд ли сложатся из пустого в порожнее (переливать)  — заниматься пустыми, бессмысленными рассуждениями как две капли воды  — похожи, неотличимы как в воду глядел  — предвидел, точно предсказал события, как будто знал заранее как в воду канул  – пропал бесследно, без вести исчез как в воду опущенный  – печальный, грустный дождь как из ведра  —  сильный дождь как вода сквозь пальцы  – тот, кто легко уходит от преследования как не знаешь брода,  то не лезь и в воду  — не принимать поспешных действий как пить дать  — точно, несомненно, легко, быстро; столь же легко, как дать путнику напиться как рыба в воде  — хорошо ориентироваться, хорошо в чём-либо разбираться, чувствовать себя уверенно как с гуся вода  — кому-либо всё нипочём как снег на голову  — неожиданно, вдруг капля камень точит  —  0б упорстве и настойчивости кануть в лету  — быть преданным забвению, исчезнуть бесследно и навсегда крокодиловы слёзы  — неискреннее сострадание купаться в золоте  — быть богатым лёд тронулся  — дело началось ловить рыбку в мутной воде  — извлекать для себя выгоду, не афишируя этого много воды утекло  (с тех пор) – много времени прошло море по колено  – о решительном, бравом, смелом человеке море слёз  — много плакать мрачнее тучи  — сердитый мутить воду  — сознательно запутывать какое-либо дело, сбивать с толку или вносить путаницу на волне успеха  — воспользоваться случаем на гребне волны  — находится в выгодных условиях на дне  — низко (в т.ч. в переносном смысле) нагнетать атмосферу  — преувеличивать серьёзность ситуации нельзя дважды в одну и ту же реку (воду) войти  — можно снова войти в поток воды, но он уже не будет прежним, так в жизни нельзя повторить некоторые моменты, пережить их дважды не мытьём, так катаньем  — не одним, так другим способом, любыми средствами (добиваться чего-нибудь, досаждать кому-нибудь). выражение происходит из речи деревенских прачек не солоно хлебавши  — вернуться бесприбыльно перебиваться с хлеба на воду—  бедствовать, голодать переливать (воду) из пустого в порожнее  — заниматься однообразным бессмысленным занятием перемывать косточки  — злословить, сплетничать, судачить  о ком-либо переполнить чашу терпения  — заставить нервничать плыть по течению  — подчиняться влиянию обстоятельств, ходу событий после дождичка в четверг  — никогда. фразеологизм связан с почитанием древними славянами бога перуна (бога грома и молнии). ему был посвящён четверг. в христианские времена выражение стало выражать полное недоверие последняя капля  — то, после чего наступает перелом событий пройти огонь, воду и медные трубы  — пережить жизненные испытания, тяжелые ситуации пруд пруди  — большое количество решетом воду носить  — бесполезное дело аналогично: толочь воду в ступе– заниматься бесполезным, пустым делом седьмая вода на киселе  – дальняя родня семь футов под килем  – удачной беспрепятственной дороги с лица воду не пить  — уговаривают полюбить человека не за внешние данные, а за внутренние качества или иные менее видимые достоинства. спрятать концы в воду  – скрыть следы преступления. тише воды, ниже травы  – скромно, незаметно себя вести умывать руки— отстраняться от чего-либо, снимать с себя ответственность за что-либо. у некоторых древних народов судьи и обвинители в знак своей беспристрастности совершали символический обряд: умывали руки. широкое распространение выражение получило евангельской легенде, согласно которой пилат, вынужденный согласиться на казнь иисуса, умыл руки перед толпой и сказал: «невиновен я в крови праведника сего» .

в медвежонке символов на две странице)) под буквой д

Популярно: Русский язык