Ответы на вопрос:
я могу вкратце его пересказать, так как знаю эту сказку и на казахском, и на .
решили волк, лиса и лев объединиться. вместе ходить на охоту, а потом вместе делить всю добычу. напервый же день отправились они на охоту. когда они сошлись в своём логове , оказалось, что совместно они поймали зайца, козлёнка и ягнёнка. стали они делить. лев говорит волку:
-ну что, кум, давай дели ты.
волк отвечает:
-хорошо. я думаю правильно будет распределить так: тебе, лев, как самому большому, достанется ягнёнок. мне , , правильней будет взять козлёнка. а лиса пусть довольствуется зайцем.
но льву почему-то не понравилась делёжка волка. он яростно набросился на него, растерзал и убил. потом он повернулся к лисе со словами:
- а ты, кумушка лиса? как будешь делить ты? твоя очередь настала делить.
а лиса же объясняет льву:
-вот моё мнение: ты, лев-царь зверей, можешь съесть зайца на завтрак, потом пообедать ягнёнком, а затем поужинать козлёнком. вот моё решение.
льву такие слова пришли по нраву. он и спрашивает:
-кто тебя, лисонька, научил таким мудрым словам?
-извольте ответить: этим словам научил меня волк, который в данный момент лежит истерзанным у ваших ног.
арыстан мен түлкі туралы ертегі
арыстан қартайды. аңдарды бұрынғысындай аулай алмайтын болды. енді аңдарды айламен аулағысы келді. өзі үңгірде жатты да:
— аурумын, жүруге әлім жоқ, — деп барлық аңдарға хабар таратты.
аңдар бір-бірлеп арыстанның халін білуге келді. арыстан аңдардың біреуін де қайтармады. бәрі де арыстанға жем болды.
бір күні түлкі келді. ол үңгірден алысырақ тұрды да:
— халіңіз қалай, тақсыр? — деп көңілін сұрады.
— халім нашар. неге жақынырақ келмейсің? берірек кел, түлкіжан, бір азырақ сөйлесейік? — деді арыстан.
түлкі:
— мен саған жақын барар едім-ау, бірақ саған кірген із бар да, шыққан із жоқ! — деп жүріп кетіпті.
а вот перевод
об льве и о скоте сказкалев старел. бұрынғысындай ловя то, что андар, не брал. захотел поймать то, что другие звери, уловкой. сама, когда роет и лежала:
- я болен, ходить у меня силы нет, -, всему понимает суть говорить, сообщение распространяло.
поштучного льва, который понимает суть, пришло халін знать. лев не вернул и одну зверей. и все было льву зерном.
однажды пришел скот. он, роет и далекий стоял:
- халіңіз как, государь? - говорить спросил душевное состояние.
- халім плох. ты ближе не приходишь во что? бер приди, түлкіжан, пусть мы один мало скажем? - говорить от остова.
тульку:
- я близко пойду к тебе, пойди след, который вошел но тебе, а следа, который вышел, нет! - ходивши говорить ушел.
Популярно: Қазақ тiлi
-
Георгий1171229.03.2020 16:08
-
kurotetsu66612.01.2023 19:26
-
Irina1234567890101.04.2021 14:19
-
boha318.03.2022 22:01
-
sasha363713.01.2023 09:16
-
Rodionok234108.07.2021 10:05
-
kirirllermakov12.06.2020 23:07
-
rinatabd104.03.2022 05:45
-
Anastasia98765432107.02.2023 09:05
-
Ичиносе06.01.2021 18:30