Ответы на вопрос:
Примерно в то же время, что и в языке, входит в употребление название чая в западной европе (оно отличается от ): французское (с половины xvii века) the (в первой половине xviii века и несколько позже во франции чай называли также chia и tcha (сравните португальское cha) – словом такого же происхождения, как и чай); tea (в xvii веке также западноевропейское название чая восходит к южнокитайскому (город сямынь (амой)) и далее – к малайскому (индонезийскому) teh».наиболее интересная в этой умной статье для нас информация состоит в том, что название чая в разных языках зависит от того, в каком регионе китая носители этих языков покупали чай. если в северном китай, то их название чая произошло от слова «ча» («чай» на кантонском диалекте), если в южном – то от слова «тэ» («чай» на малайском диалекте).при этом первичным из этих двух названий было, наверное, все-таки «ча», которое буквально означает «молодой листок» и стало употребляться для обозначения чая в iv-v веке – как раз тогда, когда чай стали изготавливать из этих самых молодых листков. до этого чай как только не называли: «доу», «цзя», «куту», «чжунь», «мин», «ту». и после того, как установилось название «ча», продолжали употреблять некоторые специфические термины – например, для обозначения чая из старых листьев.разное название чая на разных диалектах («ча» и «тэ») объясняет и «чай», и «ти» и все остальные названия, кроме польского «herbata», которое, скорее всего, получилось от латинского «herba thea» – трава чая. вот такие они загадочные, поляки. и вот еще комментарий ко всему вышесказанному уважаемого админа мо (пуэр.ру)
Популярно: Русский язык
-
MAMAV14704.07.2022 17:27
-
х0мя18.11.2022 17:25
-
умно5556720.04.2020 15:08
-
krotkovaksenia103.02.2023 08:29
-
keksikgovad14.02.2023 02:31
-
katenok170618.06.2022 22:30
-
ОсколковРоман27.10.2020 19:59
-
goshan1411.02.2022 10:16
-
AnetaAndMonika200609.07.2022 06:43
-
лиз8728.06.2023 08:10