Есть ответ 👍

Переведите вот этот текст жалқау мен мешкей бір жолы екі жалқау отырып әңгіме-дүкен құрады. екеуі бір-біріне армандарын айтады. - мен өз өміріме риза емеспін, - дейді біріншісі. - қарным тоймайды, ұйқым қанбайды, еш нәрсеге үлгермеймін. менің арманымды білсең ғой, тамаққа тойып алсам, сосын ұйықтасам, ұйқыдан тұра салып тағы да тойып алсам, міне, рақат! -жо-оқ! - деп екіншісі оның сөзін бөліпті. - менің арманым; қарнымды тойдырсам, сәлден кейін тағы да тамақ жесем, біраздан кейін тағы да тамаққа отырсам, солай жей берсем, тоқтамай жей берсем! ал сен ұйықтасам дейсің, ұйықтауға қалай, қашан үлгересің, тамақ жеу керек қой! ұйықтамай тамақ жей берсең ғана тоқ боласың. міне, рақат деп осыны айт, - депті.

281
315
Посмотреть ответы 2

Ответы на вопрос:

3JlaK
4,7(82 оценок)

Напишіть у відполінивий  ледачий,  і ненажерливий  після двоповерхового магазину.  вони кажуть, що сон один від одного.  я не задоволений своєю життя, говорить, що перший.  - заповніть голодний, sleep're ülgermeymin що-небудь.  я не знаю, моя мрія, я з'їв їжу, а потім uyıqtasam, я повинен встати і годували, що, насолоджуйтеся!   -джо куля!   другий було витрачено на його слова.  моя мрія збулася,qarnımdı toydırsam, їдять більше їжі через деякий час, якийсь час, а потім знову зупинитися, я готовий з'їсти їжу так приємно я готовий з'їсти!   а ви кажете, uyıqtasam, коли у вас є час, щоб спати, їжа, щоб поїсти!   якщо ви їсте тільки поточний сон.  тут є задоволення, сказаввіді тут
dron2003
4,7(8 оценок)

Менің Әкем сәулетші.Мен де сәулетші боламын.Маған Райымбек батырдың

кесенесі ұнайды. Кесененің сырты аппақ. Оның күмбезі әдемі. Кесененің

алдында түйенің мүсіні бар. Кесене жобасын сәулетшілер— Б. Ибраев,

Ш. Өтебаев, С. Ағытаев жасаған

Популярно: Қазақ тiлi