Есть ответ 👍

Главные герои " заколдованое место" ( гоголь) и "крестьянские дети" ( некрасов ) просто , напишите как их звали.

190
318
Посмотреть ответы 2

Ответы на вопрос:

dimoncool67
4,6(44 оценок)

фома,максим,остап,крутотрыщенко,печерыця,ковелек,стецько,болячка(крестьянские дети)

nlapenko
4,7(54 оценок)

Bannerˈbænə 1. сущ. 1)  знамя; флаг; стяг; перен.  символ 2)  газетный  заголовок  крупными буквами на  всю  полосу, 'шапка' 3)  полоса  материи, на  которой  нарисован какой-л.  знак,  транспарант  welcome  banners≈ транспаранты 4)  лозунг,  девиз  ∙  carry the banner 2.  прил. 1)  выступающий  в поддержку политической партии 1)  превосходный, (наи)  лучший,прекрасный; образцовый,  первоклассный,  примерный,показательный  banner year  syn :   exemplary,model знамя, флаг, стяг - red * красное знамя - the * of  revolution  знамя революции -  underthe * of  national  liberation  под знаменемнационального освобождения - to join the *стать  под знамена - to  unfurl  one's *развернуть  свое  знамя (церковное)хоругвь  (американизм) (полиграфия)флаговый заголовок, газетный заголовокво всю  ширину полосы (ботаника) флагили  парус  (в цветке) > to  carry  the * (американизм) (ироничное)  скитаться  всюночь  напролет, не  имея  пристанища (американизм)  наилучший, образцовый,ведущий  - * year  рекордный  год  - *occasion  прекрасный  случай  - * investment выгоднейшее  капиталовложение  - *  state(политика)  передовой  штат  - of the * class первоклассный, отличнейший (книжное)украшать флагами,  снабжать  знаменемсобирать  под знамена  печатать  под крупным заголовком - the  newspapers  *ed it газеты кричали  об этом banner заголовок ~ заголовок крупными буквами на всю полосу, "шапка"; to carry the banner амер. ирон. скитаться всю ночь, не имея пристанища ~ знамя; флаг; стяг; перен. тж. символ; under the banner of marx,  engels,  lenin  под знаменем маркса, энгельса, ленина ~ (наи) лучщий; образцовый; главный; banner year рекордный год ~ шапка ~ (наи) лучщий; образцовый; главный; banner year рекордный год ~ заголовок крупными буквами на всю полосу, "шапка"; to carry the banner амер. ирон. скитаться всю ночь, не имея пристанища ~ знамя; флаг; стяг; перен. тж. символ; under the banner of marx, engels, lenin под знаменем маркса, энгельса, ленина to join (или to  follow) the ~ of стать под ; перен. стать на (чью-л.) сторону ~ знамя; флаг; стяг; перен. тж. символ; under the banner of marx, engels, lenin под знаменем маркса, энгельса, ленина ~ знамя; флаг; стяг; перен. тж. символ; under the banner of marx, engels, lenin под знаменем маркса, энгельса, ленина to unfurl one's ~ перен

Популярно: Литература